1. Neverexceed the permitted bending radius Rmin. (This includes transport, assembly and when installed.)
If the bending radius cannot be observed, change the installation type.
2. Refer to table forminimum lengths. If the hose is laid in acurved position, it must be long enough to allow
fora nopen curve. If not, the hose maybekinked at the connections and be damaged.
3.
Neverkink or twist the flexible connector.
4. Neversubject the hose to ex ternal tensile or compressiveloads. (This includes during installation as we ll as during operation.)
5. After the second connector has been attached, nevertighten rigid connections (male threads) further.
This maytwist and damage the hose
6. Thelength of the hose maychange slightly when it is under pressure or when it is wa rm.
Because of this, hoses that are laid straight must be installed so that changes to the length can be absorbed.
7.
Theperson installing the hoses is responsible forensuring that the coupling (hose/connection) does not leak.
8. Theperson installing the hoses must ensure that sealing material is suitable forthe actual installation.
Themanufacturer of the hoses cannot knowthe arrangement of the connections when theyare installed.
1. To ut angle de courbure inférieur àl’angle de courbure autorisé Rmin est proscrit, que ce soit pour le transport, le montage
ou une fo is l’installation achevé e. S’il n’est pas possible de respecter l’angle de courbure, il fa udra changer la méthode de
montage.
2. La longueur minimale est indiquée dans le tableau. En cas de pose impliquant la courbure du tuyau, il fa ut que la longueur
du tuyau soit suffisante pour fo rmer un arc ouvert. Dans le cas contraire, le tuyau se pliera au niveau des raccords et sera
endommagé.
3.
Le câble de liaison ne doit en aucun cas être tordu ou plié.
4. Pe ndant le montage, mais aussi lorsqu’il est en service, le tuyau ne doit subir aucune traction ou pression appliquée de l’extéri-
eur .
5. Après la fixation du deuxième raccord, il ne fa ut pas serrer dava ntage les raccords rigides (filetage ex térieur) car cela tordrait le
tuyau et pourrait l’endommager.
6. Lorsque le tuyau est sous pression ou soumis àl achaleur,s alongueur peut va rier légèrement. Les tuyaux posés linéairement
doivent donc être montés de manière àtenir compte d’éve ntuelles va riations de longueur.
7. Le monteur des tuyaux est responsable de l’étanchéité des raccordements (tuyaux/raccords)
8.
Le monteur est tenu de vé rifier que le matériel d’étanchéité fo urni est adéquat, car le fa bricant des tuyaux ne connaît ni le
matériel d’étanchéité, ni la géométrie des raccords.
g
Operating instructions f
Mode d‘emploi Thewarranty applies only if the guidelines listed above are fo llowe d, the installation is carried out according to EN/DIN, and wa ter
that meets the German potable wa ter regulations (TVO) is used. Subject to change based on technical improve ment.
La garantie est va lable uniquement lorsque les points précités sont observés, lorsque l’installation aété effectuée conformément
aux normes EN/DIN et que l’utilisation d’eau potable est conforme aux règlements en matière d’eau potable. Sous réserved e
modifications liées aux progrès techniques.
D
L
outer
min
R
min
D
L
extérie ur
min
R
min
Working pressure EN 61770 Te sting pressure EN 61770 Burst pressure Connections
<1 0bar
max. 90°C
50 bar /93°C 90 bar
G3/4"
(DN 20/26,9 mm)
Pression de service EN 61770 Pression de contrôle EN 61770 Pression d’éclatement Liens
<1 0bar
max. 90°C
50 bar /93°C 90 bar
G3/4"
(DN 20/26,9 mm)
Tuyau en bars
Dimensions en mm
extérie ur
Dimensions in mm
outer
Hose
Need help?
Do you have a question about the Xavax and is the answer not in the manual?
Question and answer
Number of questions: 0