MDR-XB400 Stereo Headphones Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-428-346-22 (1) English Stereo headphones
Specifications T ype: Closed, dynamic / Driver unit:
30 mm, dome type (CCA W V oice Coil) /
Pow er handling capacity: 1,000 mW (IEC*)
/ Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW /
Frequency response: 5 Hz –
22,000 Hz /
Cord: 1.2 m, Litz cor d ( Y -type) /
Plug: Gold-plated L -shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 150 g without cor d
*
IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject to
change without notice.
Precautions High volume may affect your
hearing. F or traffic safety , do
not use while driving or
cycling.
Because the headphones are of a high
density enclosure, for cing them against
your ears may result in ear drum damage.
Avoid using the headphones wher e they
are liable to be struck by people or other
objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against y our ears
may produce a diaphragm click sound .
This is not a malfunction.
Optional replacement earpads can be
ordered from y our nearest Sony dealer .
•
Français Casque d’ écoute stéréo
Spécifications T ype : fermé, dynamique / T ransducteur :
30 mm, type à dôme (bobine acoustique
CCA W ) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en
fréquence : 5 Hz – 22 000 Hz / Cordon :
1,2 m, cordon Litz (en Y ) /
Fiche : mini-fiche
stéréo en L plaquée or / Masse : envir on
150 g sans cordon
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis .
Précautions Vous risquez de subir des
lésions auditives si v ous utilisez
cet appareil à un volume tr op
élevé. P our des raisons de
sécurité, ne l’utilisez pas en
voiture ou à vélo .
Comme le casque est fabriqué dans un
matériau haute densité, ne l’ enfoncez pas
exagérément dans les oreilles , car vous
risqueriez de vous blesser les tympans.
Evitez d’utiliser le casque s’ il risque d’ être
heurté par des personnes ou des objets,
une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contr e l’ oreille,
vous risquez d’ entendre le déclic du
diaphragme. Il ne s’ agit pas d’un
dysfonctionnement.
Des oreillettes de rechange en option
peuvent être commandées aupr ès de
votre rev endeur Sony le plus proche.
•
Deutsch Stereokopfhör er
Technische Daten T yp: Geschlossen, dynamisch /
T reibereinheit: Kalotte, 30 mm (C CA W-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 5 Hz – 22.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Litzenkabel ( Yförmig) /
Stecker:
Ver goldeter Stereoministecker in L -Form /
Masse: ca. 150 g (ohne Kabel)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen Eine zu hohe Lautstärke kann
zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
F ahren von Kraftfahrzeugen
oder beim F ahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders
starke Abschirmung verfügen, dür fen Sie
diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
da sonst das T rommelfell Schaden nehmen
kann. V erwenden Sie die Kopfhörer nicht
an Orten, an denen sie von anderen
Personen oder Gegenständen, wie etwa
einem Ball, getroffen w erden können.
Wenn Sie die Kopfhör er gegen Ihre Ohren
drücken, kann es zu einem Membran-
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei
nicht um eine Fehlfunktion.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
•
Español Auriculares estér eo
Especificaciones Tipo: cerrado , dinámico / Unidad auricular:
30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable
de aluminio encobrado (C CA W )) / Capacidad
de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia:
24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidad: 100 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y ) / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en f orma de L /
Masa: aprox. 150 g sin el cable
*
IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso .
Precauciones Si utiliza los auriculares a un
volumen alto , puede dañar sus
oídos. P or razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un
material de una gran densidad, f orzarlos
contra las oídos podría ocasionar daños en
el tímpano. Evit e utilizar los auriculares en
lugares en los que pudieran recibir golpes
por parte de personas u otros objetos,
como, por ejemplo , una pelota, etc.
Presionar los auriculares c ontra los oídos
podría ocasionar un sonido seco del
diafragma. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Los recambios opcionales para las
almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más
cercano .
•
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso , dinamico / Unità pilota:
30 mm, tipo a cupola ( Voice C oil OFC) /
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
100 dB/mW /
Risposta in frequenza: 5 Hz –
22.000 Hz /
Cav o: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y ) /
Spina: minispina stereo a L placcata in or o /
Massa: Circa 150 g (senza cavo)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni L ’ascolto ad alt o volume può
avere ripercussioni sull’udito .
Per motivi di sicurezza str adale,
non utilizzare durante la guida
o in bicicletta.
Poiché le cuffie presen tano un rivestimento
ad alta densità, evitare di spingerle troppo
all’in terno delle orecchie in quanto
potrebbero verificarsi lesioni al timpano .
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
possibilità che vengano colpite da persone
o altri oggetti, come una palla, ecc.
Premendo le cuffie con tro le orecchie,
potrebbe prodursi un suono simile a un clic
di diaframma. Non si tratta di un problema
di funzionamento.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio
rivenditore Sony .
•
Nederlands Stereohoofdtelef oon
Technische gegevens T ype: gesloten, dynamisch / Driver: 30 mm,
koepeltype (CCA W-spraakspoel) /
V ermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
100 dB/mW /
Frequentieber eik: 5 Hz –
22.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Litz-kabel ( Y-
vormig) / Stekker: ver gulde L -vormige
stereoministekker / Massa: ong. 150 g
(zonder kabel)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens kunnen worden doorgev oerd
zonder voorafgaande kennisgeving .
Voorzorgsmaatregelen Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor
veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken
tijdens het autorijden of fietsen.
Omdat de hoofdtelef oon erg nauw aansluit,
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als
u de hoofdtelefoon f orceert tegen uw oor .
Vermijd het gebruik van de hoof dtelefoon
op plaatsen waar u het risico loopt om te
worden geraakt door mensen of bepaalde
voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon t egen uw oor drukt,
kunt u een klik horen van het membraan.
Dit duidt niet op een storing.
Optionele vervangende oorkussentjes
kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar .
•
Português Auscultadores estér eo
Especificações Tipo: F echado, dinâmico / Unidade
accionadora: 30 mm, tipo campanula (Voice
Coil CCA W ) / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:
24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 5 Hz – 22.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y ) / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa:
Aprox. 150 g sem o cabo
*
IEC = Comissão Electrotécnica
Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio .
Precauções O volume elevado pode afectar
a sua audição. P ara uma maior
segurança na condução, não
utilize os auscultadores
enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os for çar
contra os ouvidos, poderá pr ovocar lesões
nos tímpanos. Evite utilizar os
auscultadores em locais onde possam
sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os
ouvidos, poderá ouvir um estalido do
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais
podem ser encomendadas ao seu
representante Son y mais próximo .
•
Polski Sł uch a wk i s t er e of oni c zn e
Dane techniczne T yp: zamknięty, dynamiczny / Jednostki
sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią)
/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancja: 24 Ω prz y 1 kHz / Czułość:
100 dB/mW /
Pasmo przenoszenia: 5 Hz –
22 000 Hz /
Przewód: 1,2 m, przewód Litz
(typu Y ) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczn y w kształcie litery L / Masa: ok .
150 g (bez przewodu)
*
IEC = Międz ynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani
jazdy na rowerze .
Ponieważ słucha wki mają obudowę o
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
uszu może spowodo wać uszkodzenie błony
bębenkowej. Należy unikać stosowania
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać
uderzone przez inne osoby lub przedmioty
takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może
powodować słyszalne kliknięcie membrany .
Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony .
•
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCA W hangtekercs) /
T eljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékeny ség: 100 dB/mW /
Frekv enciaátvitel: 5 Hz – 22 000 Hz / Kábel:
1,2 m, litze kábel ( Ytípusú) /
Csatlakoz ó:
Aranyo zott L -alakú mini sztereó
csatlakozódugó / T ömeg: kb. 150 g (kábel
nélkül)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés
biztonsága érdekében vezet és
és kerékpározás közben ne
használja.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
anyagból készült burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre n yomásuk
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
fejhallgató használatát olyan hely en, ahol
személyek vagy tárgyak üthetik meg ,
például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez n yomja, kattogó
membránhang hallható . Ez nem jelent
hibás működést.
T ar talék vagy csere-fülpárnát a
legközelebbi Sony-f orgalmazónál lehet
rendelni.
•
©2012 Sony Corporation
Printed in Thailand
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / C omo utilizar / Użytkowanie / Használat