Rowenta CF3810 manual

Rowenta CF3810
(1)
  • Number of pages: 2
  • Filetype: PDF
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1 – Réservoir / commande de diusion de vapeur par appui
1a – Mèche
1b – Porte mèche
1c – Réservoir d’eau
2 – Fer à boucler, revêtement cachemire kératine céramique
3 – Microtrous sortie de vapeur
4 – Ecran LCD
4a – Indicateur température sélectionnée
4b – Indicateur temps de pose sélectionné
4c – Indicateur de vérouillage des réglages
5 – Réglage des températures (130°C -> 200°C)
6 – Réglage du temps de pose ( 5s – 8s – 10s)
7 – Bouton ON/OFF
8 – Cordon rotatif
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)

ayant un courant de fonctionnement résiduel

nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée

dans le circuit électrique alimentant la salle de

bain. Demandez conseil à l’installateur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.

• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil

près des baignoires, douches, lavabos ou

autres récipients contenant de l’eau.

• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle

de bain, débranchez-le après usage, car la

proximité de l’eau représente un danger, même

lorsque l’appareil est éteint.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant

des capacités physiques, sensorielles ou men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de

connaissances, s’ils ont reçu un encadrement

ou des instructions concernant l’utilisation de

l’appareil en toute sécurité et comprennent les

risques encourus. Les enfants ne doivent pas

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien

sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Si le câble d’alimentation est endommagé,

il doit être remplacé par le fabricant, son service

après-vente ou une personne de qualication

similaire, an d’éviter un danger.

N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchaue, l’appareil
s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
• Se référer au guide d’utilisation présent dans le pack.
Si « 888 » s’ache : L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
• Attention : si le double bip du minuteur ne se déclenche pas après un temps de pose
supérieur à 10 secondes, relâcher la mèche.
• L’appareil s’utilise avec une eau sans calcaire, utiliser une eau déminéralisée du commerce
sans parfum ni additif.
• Le non respect de cette préconisation entrainera une baisse des performances de votre appareil.
• Attendre que le produit refroidisse avant de remplir ou vider le réservoir.
• Vider le réservoir avant rangement.
• Vous ne souhaitez pas utiliser la fonction vapeur.
- Ne pas remplir le réservoir d’eau.
- Ne pas appuyer sur le réservoir pour déclencher le minuteur.
4. EN CAS DE PROBLEME
•Il n’y a pas de diusion de vapeur
- S’assurer que le réservoir contient de l’eau.
- S’assurer que le réservoir est bien mis en place comme indiqué dans le guide d’utilisation.
- Appuyer sur le réservoir pour déclencher la diusion de vapeur.
La mèche peut être desséchée : laissez tremper l’ensemble mèche (1a) / porte mèche (1b)
5s dans un verre d’eau.
La mèche peut être entartrée (produit non rempli avec de l’eau déminéralisée). Laisser
tremper le porte mèche (1b) dans du vinaigre blanc pendant une nuit. Rincer abondam-
ment à l’eau claire.
• Les boucles sont trop détendues.
- Augmenter le temps de pose et/ou la température.
• Les boucles sont trop serrées.
- Diminuer le temps de pose et/ou la température.
5. ENTRETIEN
• Attention : toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Nettoyer le fer à l’aide d’un chion doux humide et le sécher avec un chion sec.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1 – Push-in steam diusion tank/control
1a – Wick
1b – Wick holder
1c – Water tank
2 – Curling tongs with a Cashmere Keratin ceramic coating
3 – Micro steam outlet holes
4 – LCD screen
4a – Selected temperature indicator
4b – Selected stand-by setting indicator
4c – Lock setting indicator
5 – Temperature setting (130°C -> 200°C)
6 – Adjustable stand-by setting (5s – 8s – 10s)
7 – ON/OFF switch
8 – Swivel power lead
EN

• Wenn das Gerät in einem Badezimmer

eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch

ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-

ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-

fahrenquelle darstellen kann.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und

Personen, deren körperliche oder geistige

Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-

fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit

mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen

benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-

den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-

brauch des Geräts erhalten haben und die damit

verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte

das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.

Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht

reinigen oder warten.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,

um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom

Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich

qualizierten Personen ausgetauscht werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbin-
dung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das
Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kun-
den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
• Bitte lesen Sie die im Paket enthaltene Bedienungsanleitung.
• Wenn „888“ angezeigt wird: Das Gerät ist defekt. Geben Sie es bitte an eine autorisierte
Kundendienststelle.
• Achtung: Falls der doppelte Piepton des Timers nach über 10 Sekunden Frisierdauer nicht
ertönt, nehmen Sie die Haarsträhne heraus.
• Für das Gerät kalkfreies Wasser verwenden, handelsübliches demineralisiertes Wasser
ohne • Parfüm und Zusatzstoe verwenden.
• Die Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zu einer verringerten Leistung Ihres Geräts.
• Vor dem Befüllen oder Entleeren des Wassertanks warten bis das Gerät abgekühlt ist.
• Den Wassertank vor Aufbewahrung entleeren.
• Sie möchten die Dampunktion nicht verwenden.
- Den Wassertank nicht füllen.
- Nicht auf den Tank drücken, um den Timer auszulösen.
4.FALLS PROBLEME AUFTRETEN
•Die Dampfverteilung funktioniert nicht.
- Überprüfen, ob Wasser im Wassertank ist.
- Überprüfen, ob der Wassertank wie in der Bedienungsanleitung beschrieben eingesetzt wurde.
- Auf den Wassertank drücken, um die Dampfverteilung zu starten.
Die Strähne ist möglicherweise ausgetrocknet: Lassen Sie die Strähne (1a)/ zusammen mit
der Strähnenhalterung (1b) 5 s lang in einem Glas Wasser einweichen.
Es könnte Kalk auf die Strähne gelangen (Produkt nicht mit demineralisiertem Wasser
gefüllt). Die Strähnenhalterung (1b) über Nacht in weißem Essig einweichen. Gründlich
mit klarem Wasser spülen.
• Die Locken sind nicht stark genug.
Verlängern Sie die Anwendungszeit und/oder erhöhen Sie die Temperatur.
• Die Locken sind zu stark.
Verringern Sie die Anwendungszeit und/oder die Temperatur.
5. INSTANDHALTUNG
• ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1 – Reservoir/bediening voor stoomverdeling met knop
1a – Haarlok`
1b – Houder voor lokken
1c – Waterreservoir
2 – Krultang met keramische Cashmere Keratin-coating
3 – Microstoomgaten
4 – Lcd-scherm
4a – Indicator gekozen temperatuur
4b – Indicator gekozen krultijd
4c – Vergrendelingsindicator voor de instellingen
5 – Instellen van de temperatuur (130°C -> 200°C)
6 – Instellen van de krultijd (5s – 8s – 10s)
7 –Aan/uit-schakelaar
8 – Draaisnoer
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om

een aardlekschakelaar te installeren met een

dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het

elektrische circuit van de badkamer. Vraag de

installateur voor meer advies.

De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.

• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat

niet in de buurt van badkuipen, douches,

wasbakken of andere water bevattende

reservoirs.

Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde-
NL
lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en

personen die weinig ervaring of kennis heb-

ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie

staan van een persoon die verantwoordelijk

is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen

hebben om het apparaat veilig te kunnen han-

teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen

niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en

onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door

kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet

het vervangen worden door de fabrikant,

diens servicedienst of een persoon met een

gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke

situaties te voorkomen.

Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting , schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de
consumentenservice.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIK
• Zie de gebruiksaanwijzing die bij het pack zit.
• Indien “888” verschijnt, is het apparaat stuk. Gelieve het apparaat terug te bezorgen aan
een erkend Servicecentrum.
• Opgelet: als de timer na meer dan 10 seconden krultijd niet tweemaal een pieptoon laat
horen, laat de haarlok dan weer los.
• Het apparaat moet worden gebruikt met water zonder kalk, meer bepaald gangbaar ge-
demineraliseerd water zonder parfum of additief.
Als deze voorwaarde niet wordt gerespecteerd, zal het apparaat minder goed functioneren.
• Wacht tot het apparaat afkoelt voordat u het reservoir vult of leegmaakt.
• Leeg het reservoir voordat u het apparaat opbergt.
• U wilt de stoomfunctie niet gebruiken.
- Vul het waterreservoir niet bij. - Druk niet op het reservoir om de timer te activeren.
4. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
•Er komt geen stoom uit het apparaat
- Controleer of er water in het reservoir is.
- Controleer of het reservoir correct is geplaatst zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
- Druk op het reservoir om de stoomverdeling te activeren.
De haarlok is uitgedroogd: laat de haarlok (1a) / houder voor lokken (1b) 5s weken in een
glas water.
De haarlok is aangekalkt (apparaat werd gevuld met water dat kalk bevat). Laat de houder
voor de lokken (1b) een nacht weken in witte azijn. Spoel grondig af onder zuiver water.
• De krullen zijn te los.
- Verhoog de krultijd en/of de temperatuur.
• De krullen zijn te strak.
- Verlaag de krultijd en/of de temperatuur.
5. ONDERHOUD
• OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een
droge doek afdrogen.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1 – Serbatoio/tasto di diusione del vapore
1a – Punta
1b – Porta punta
1c – Serbatoio dell’acqua
2 – Ferro arricciacapelli, rivestimento Cashmere Keratin ceramic
3 – Microfori per la fuoriuscita del vapore
4 – Display LCD
4a – Indicatore temperatura selezionata
4b – Indicatore tempo di utilizzo selezionato
4c – Indicatore del blocco delle impostazioni
5 – Regolazione delle temperature (130°C -> 200°C)
6 – Regolazione del tempo di utilizzo ( 5s – 8s – 10s)
7 – Interruttore On/O
8 – Cavo avvolgibile
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.

• Per una protezione ulteriore, si consiglia

l’installazione nella rete del bagno di un dispo-

sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente

residua nominale non eccedente i 30 mA.

Contattare un installatore per consigli e chiari-

menti.

L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-

recchio vicino a vasche da bagno, docce,

lavabi o altri contenitori d’acqua.

• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.

• Il presente apparecchio può essere utiliz-

zato da bambini di età superiore a 8 anni e da

persone con ridotte capacità siche, mentali e

sensoriali o non dotate di un livello adeguato di

formazione e competenze solo nel caso in cui

abbiano ricevuto un’apposita supervisione o

istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio

e siano pienamente consapevoli dei pericoli

ad esso connessi. I bambini devono astenersi

dal giocare con questo apparecchio. La puli-

zia dell’apparecchio e le relative operazioni di

manutenzione non devono essere eseguite da

bambini senza la supervisione di un adulto.

IT
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio

assistenza o da persone con qualica simile per

evitare pericoli.

Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento,
l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere
utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
• Fare riferimento al manuale d’uso nella confezione.
• Se viene visualizzato «888»: l’apparecchio è difettoso. Restituirlo a un centro di assistenza
autorizzato.
• Attenzione : se il doppio bip del timer non si attiva dopo un tempo di utilizzo superiore a
10 secondi, rilasciare la ciocca.
• L’apparecchio deve essere utilizzato con acqua senza calcare, riempirlo con acqua demi-
neralizzata comunemente in commercio senza profumi né additivi.
• Il mancato rispetto di questa raccomandazione comporta un calo delle prestazioni dell’ap-
parecchio.
• Attendere che l’apparecchio sia freddo prima di riempire o svuotare il serbatoio.
• Svuotare il serbatoio prima di riporre l’apparecchio.
• Se non si desidera utilizzare la funzione vapore:
- Non riempire il serbatoio dell’acqua.
- Non premere sul serbatoio per avviare il timer.
4. IN CASO DI PROBLEMI
•L’apparecchio non dionde vapore
- Controllare che il serbatoio contenga acqua.
- Controllare che il serbatoio sia installato correttamente così come indicato nel manuale d’uso
- Premere sul serbatoio per avviare la diusione del vapore.
La punta potrebbe essersi seccata: lasciare il gruppo punta (1a) / porta punta (1b) a mollo
in un bicchiere d’acqua per 5 secondi.
La punta può essere incrostata (apparecchio non riempito con acqua demineralizzata). Im-
mergere il porta punta (1b) in aceto bianco per una notte. Risciacquare abbondantemente
con acqua pulita.
• I ricci sono troppo larghi.
- Aumentare il tempo di posa e/o la temperatura.
• I ricci sono troppo stretti.
- Diminuire il tempo di posa e/o la temperatura.
5. MANUTENZIONE
• ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un
panno asciutto.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Lapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato anché venga eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1 – Depósito / mando de difusión de vapor por apoyo
1a – Mechón
1b – Pinza rizadora
1c – Depósito de agua
2 – Plancha de rizos, recubrimiento Cashmere Keratin ceramic
3 – Microagujeros de salida de vapor
4 – Pantalla LCD
4a – Indicador de la temperatura seleccionada
4b – Indicador del tiempo de uso seleccionado
4c – Indicador de bloqueo de los ajustes
5 – Ajuste de la temperatura (130°C -> 200°C)
6 – Ajuste del tiempo de uso ( 5s – 8s – 10s)
7 – Interruptor funcionamiento/parada
9 – Cable giratorio
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico

que alimenta al baño es recomendable instalar

un dispositivo de corriente residual (RCD) con

una corriente operativa residual nominal de

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador

para que le asesore.

La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.

• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-

tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u

otros elementos que contengan agua.

• Cuando esté utilizando el electrodoméstico

en el baño, desenchúfelo después de su uso,

pues su proximidad al agua supone un riesgo

incluso estando apagado.

• Este electrodoméstico puede ser usado por

niños de 8 años en adelante y por personas con

discapacidades físicas, sensoriales o mentales

o por falta de conocimientos y experiencia en

el manejo de este tipo de aparatos, siempre

que cuenten con supervisión o hayan recibido

instrucciones sobre el uso seguro del electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica.

Los niños no deberían jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento de usuario no

deben realizarlas niños sin supervisión.

Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté

dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-

cante, su servicio postventa o por personas cua-

licadas con el n de evitar cualquier peligro.

No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
tamiento, el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
ES
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes
profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIÓN
• Consulte la guía de uso presente en el paquete.
• Si se muestra «888»: El aparato está defectuoso. Se ruega devolverlo a un centro de ser-
vicio autorizado.
• Atención: si el doble bip del temporizador no se activa después de un tiempo de uso
superior a 10 segundos, suelte el mechón.
• El dispositivo se utiliza con agua sin cal, utilice agua desmineralizada de comercio sin
aroma ni aditivos.
• El incumplimiento de esta recomendación dará lugar a una reducción del rendimiento
de su dispositivo.
• Espere a que el producto se enfríe antes de llenar o vaciar el depósito.
• Vacíe el depósito antes del almacenamiento
• Si no desea utilizar la función de vapor.
- No llene el depósito de agua.
- No presione sobre el depósito para iniciar el temporizador.
4. EN CASO DE PROBLEMAS
•No hay difusión de vapor
- Asegúrese de que el depósito contiene agua.
- Asegúrese de que el depósito está colocado correctamente como se indica en el manual
de instrucciones.
- Presione sobre el depósito para iniciar la difusión de vapor.
El mechón podría estar reseca: deje empapar el conjunto de mechón (1a) / pinza rizadora
(1b) durante 5 s en un vaso de agua.
El mechón puede ensuciarse de cal (el producto no se ha llenado con agua desminera-
lizada). Sumerja la pinza rizadora (1b) en vinagre blanco durante una noche. Aclare con
abundante agua clara.
• Los rizos son demasiado anchos.
- Aumente el tiempo de uso y/o la temperatura.
• Los rizos están demasiado apretados.
- Disminuya el tiempo de uso y/o la temperatura.
5. MANTENIMIENTO
• ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 – Reservatório de água / controlo de difusão de vapor através de suporte
1a – Haste
1b – Fixador da haste
1c – Reservatório de água
2 – Modelador de caracóis, revestimento Cashmere Keratin ceramic
3 – Micro-orifícios para a saída de vapor
4 – Ecrã LCD
4a – Indicador da temperatura selecionado
4b – Indicador do tempo de pose selecionado
4c – Indicador de bloqueio das regulações
5 – Regulador da temperatura (130°C -> 200°C)
6 – Regulador do tempo de pose ( 5s – 8s – 10s)
7 – Interruptor ligar/desligar
8 – Cabo rotativo
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.

• Para protecção adicional, recomenda-se a

instalação de um dispositivo de corrente

residual (RCD) com uma corrente nominal de

operação residual não superior a 30 mA no

circuito eléctrico que fornece energia à casa de

banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a

instalação.

A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho

perto de banheiras, chuveiros, lavatórios

ou outros recipientes com água.

• Quando o aparelho é utilizado na casa de

banho, desligue-o da corrente após cada

utilização, uma vez que a proximidade de

água representa um perigo mesmo quando o

aparelho está desligado.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a

partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se

encontram reduzidas ou por pessoas com falta

de experiência ou conhecimento, desde que

tenho sido devidamente acompanhadas e

instruídas sobre a correcta utilização do

aparelho, pela pessoa responsável pela sua

segurança. A limpeza e a manutenção do

aparelho não pode ser realizada por crianças

sem vigilância.

Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danicado, deverá ser substituído

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica

ou por um técnico qualicado por forma a evitar

qualquer situação de perigo para o utilizador.

Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento, o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
PT
3. UTILIZAÇÃO
• Consultar o guia de utilização presente no pack.
• Se aparecer a mensagem «888»: O aparelho tem defeito. Deve devolver o mesmo num
centro de assistência autorizado.
• Atenção : se o sinal sonoro do temporizador não for ativado decorrido um tempo de pose
superior a 10 segundos deve-se soltar a madeixa.
• O aparelho deve ser utilizado com água sem calcário; utilizar água desmineralizada dis-
ponível no mercado sem perfume nem aditivos.
• O incumprimento desta recomendação levará à redução do desempenho do aparelho.
• Esperar que o produto arrefeça antes de encher ou esvaziar o reservatório.
• Esvaziar o reservatório antes o arrumar.
• Não pretende utilizar a função de vapor.
- Não encher o reservatório de água.
- Não premir no reservatório para não acionar o temporizador.
4. EM CASO DE PROBLEMAS
•Não faz difusão de vapor
- Certicar-se de que o reservatório contém água.
- Certicar-se de que o reservatório está bem encaixado, conforme indicado no manual
de utilização.
- Premir o reservatório para acionar a difusão de vapor.
Os haste podem estar desidratados : humedeça o conjunto composto por haste (1a) /
xador da haste (1b) 5 segundos num copo de água.
A haste pode ter calcário (produto não abastecido com água desmineralizada). Deixar o
xador da haste (1b) de molho em vinagre branco durante uma noite. Passar abundante-
mente por água potável.
• Os caracóis cam demasiado largos.
- Aumentar o tempo de atuação e/ou a temperatura.
• Os caracóis cam demasiado apertados.
Diminuir o tempo de atuação e/ou a temperatura.
5. MANUTENÇÃO
• ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 – Δοχείο / εντολή διάχυσης ατμού μέσω πίεσης
1a – Τούφα
1b – Δίοδος τούφας μαλλιών
1c – Δοχείο νερού
2 – Σίδερο για μπούκλες με κεραμική επίστρωση Cashmere Keratin
3 – Μικροοπές εξόδου ατμού
4 – Οθόνη LCD
4a – Ένδειξη επιλογής θερμοκρασίας
4b – Ένδειξη επιλογής χρόνου εφαρμογής
4c – Δείκτης κλειδώματος ρυθμίσεων
5 – Ρύθμιση των θερμοκρασιών (130°C -> 200°C)
6 – Ρύθμιση του χρόνου εφαρμογής ( 5 – 8 – 10 δευτερόλεπτα)
7 – Διακόπτης On/O
8 – Περιστροφικό καλώδιο
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Περιβάλλον ... ).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας

διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με

ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας

που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για

το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.

Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό

εγκατάστασης.

Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στη χώρα.

• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε

αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,

ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν

νερό.

• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο

μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν

την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση

από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η

συσκευή είναι απενεργοποιημένη.

• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί

από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από

άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή

αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και

γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες,

όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής

και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη

συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από

το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά

χωρίς επίβλεψη.

Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα
αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν σαφείς οδηγίες που αφορούν στη χρήση
της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει

να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια

εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις

μετά την πώληση της κατασκευάστριας

εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να

αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών εάν η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η
συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
μετά από την πώληση .
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, πριν από τον καθαρισμό και
τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό.
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη
των 35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση) . Δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης.
3. ΧΡΗΣΗ
• Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης που περιέχεται στο πακέτο.
EL
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-
pliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.

• For additional protection, the installation of

a residual current device (RDC) having a rated

residual operating current not exceeding 30 mA

is advisable in the electrical circuit supplying

the bathroom. Ask for installer for advice.

The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

• When the appliance is used in a bathroom,

unplug it after use since the proximity of water

presents a hazard even when the appliance is

switched o.

This appliance can be used by children aged

from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental capabili-

ties or lack of experience and knowledge if they

have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance in a safe way

and understand the hazards involved. Children

shall not play with the appliance. Cleaning and

user maintenance shall not be made by children

without supervision.

• If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service agent

or similarly qualied persons in order to avoid

a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating,
the appliance will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
• Please refer to the instruction manual (in the box).
• If ‘888’ is displayed: the appliance is defective. Please return it to the approved service centre.
• N.B.: if the timer does not beep twice after 10 seconds, release the hair from the tongs.
• The appliance uses soft water, so use commercially available de-mineralised water wit-
hout perfumes and additives.
• Failure to follow this recommendation will lead to a reduction in the performance of your
appliance.
• Wait until the product has cooled down before relling or emptying the water tank
• Empty the water tank before storing the product.
• You do not want to use the steam function.
- Do not ll the water tank.
- Do not push the tank in to start the timer.
4. IN CASE OF PROBLEM
•There is no steam diusion.
- Make sure the tank is lled with water.
- Make sure the tank is tted correctly as indicated in the user guide.
- Push the tank in to start steam diusion.
The wick may be dried out: soak the wick (1a)/wick holder (1b) set for 5 s in a glass of water.
The wick may be calcied (product not relled with de-mineralised water). Soak the wick
holder (1b) in white vinegar overnight. Rinse thoroughly with clean water.
• The curls are too relaxed.
- Increase the styling time and/or the temperature.
• The curls are too tight.
- Reduce the styling time and/or temperature.
5. CLEANING
• CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1 – Wassertank/Steuerung der Dampfverteilung durch Drücken
1a – Strähne
1b – Strähnenhalterung
1c – Wassertank
2 – Lockenstab, Beschichtung mit Cashmere Keratin Ceramic
3 – Mikro-Löcher Dampfaustritt
4 – LCD-Display
4a – Anzeige der gewählten Temperatur
4b – Anzeige der gewählten Frisierdauer
4c – Anzeige Einstellungsverriegelung
5 – Einstellung der Temperatur (130°C -> 200°C)
6 – Einstellung der Frisierdauer (5 s – 8 s – 10 s)
7 – Ein-/Ausschalttaste
8 – In alle Richtungen drehbares Kabel
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-

trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit

30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.

Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur be-

raten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät

nicht in der Nähe einer Badewanne, einer

Dusche, eines Waschbeckens oder eines

sonstigen Behälters, der Wasser enthält.

DE
FR
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
EN
DA
FI
1800145726
www.rowenta.comPREMIUM CARE STEAM CURLER
170

10s

4
7
8
2
3
5
6
4b
1
4a
4c
1a
1b
1c
AR
FA
FR
Rowenta CF3810

Need help?

Number of questions: 0

Do you have a question about the Rowenta CF3810 or do you need help? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the issue and your question. The more detail you provide for your issue and question, the easier it will be for other Rowenta CF3810 owners to properly answer your question.

View the manual for the Rowenta CF3810 here, for free. This manual comes under the category Curling iron and has been rated by 1 people with an average of a 7.5. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Rowenta CF3810 or do you need help? Ask your question here

Rowenta CF3810 specifications

General
Brand Rowenta
Model CF3810
Product Curling iron
Language English
Filetype PDF
Technical details
Product type Curling iron
Number of heating levels 9
Type Steam
Temperature range (T-T) 130 - 200 °C
Barrel diameter 25 mm
Product colour Aluminium,Pink,White
Ion conditioning
Ceramic heating system -
Adjustable thermostat
Temperature (min) 130 °C
Auto power off
Ready indicator
Warm-up time 45 s
Swivel cord
Cord length 1.8 m
Display
Built-in display
Display type LCD
Power
Power - W
AC input voltage 110-240 V
Power - W
AC input voltage 110-240 V
Weight & dimensions
Weight 390 g
Width 50 mm
Depth 420 mm
Height 120 mm
Barrel diameter 25 mm
Weight 390 g
Width 50 mm
Depth 420 mm
Height 120 mm
Packaging data
Package weight 642 g
Package weight 642 g
Performance
Number of heating levels 9
Ionic function
Ceramic heating system -
Adjustable thermostat
Temperature (min) 130 °C
Warm-up time 45 s
Technology Steam
Type Curling iron
Hair straightening
Hair curling
Hair texturizing
Hair drying
Design
Product colour Aluminium,Pink,White
Ergonomics
Auto power off
Built-in display
Ready indicator
Swivel cord
Cord length 1.8 m
show more

Frequently Asked Questions

Below, you will find the most frequently asked questions about the Rowenta CF3810.

Is your question not listed? Ask your question here