• Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no briesmām. • Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez uzraudzības. • Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā. • Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir pievienota elektrotīklam. • Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā. • Netiniet elektrības vadu ap ierīci. • Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest. • Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un izvairieties no saskares ar ādu. • Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas virsmas. Karstās taisnošanas plātnes nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu. • Raugieties, lai elektrības vads nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām detaļām. • Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem. • Nekad neapsedziet ierīci ar kaut kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta. • Ieveidojiet tikai sausus matus. Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām. • Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras un brīvas no putekļiem un matu veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un želejas. Nekad neizmantojiet ierīci apvienojumā ar matu veidošanas produktiem. • Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību. • Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, taisnošanas plātnes var nosmērēties. Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem, konsultējieties ar izplatītāju. • Vienmēr nododiet ierīci Philips pilnvarotam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalicētu personu veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam. • Neievietojiet atverēs metāla priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena. • Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot aiz kontaktdakšas. • Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas pievada elektrību vannas istabā, paliekošās strāvas ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30 mA. Lai iegūtu palīdzību, sazinieties ar savu uzstādītāju. • Apdegumu risks. Turiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā, it īpaši lietošanas laikā un tai atdziestot. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību. 2 Ievads MoistureProtect matu taisnotājam ir novatoriska jauna sensora tehnoloģija, kas nodēvēta par Moisture Protect sensoru. Šī tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu matu dabisko mitrumu. Sensors veic matu diagnostiku 30 reizes sekundē un pielāgo temperatūru, lai saglabātu matu dabisko mitrumu. Tas nodrošina jūsu matiem uzlabotu aizsardzību pret pārkaršanu, un mati ir veselīgāki un mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt maksimālu aizsardzību. 3 Pārskats a Taisnošanas plātnes (HP8372: plātnes ar keramisko pārklājumu; HP8374: plātnes ar titāna pārklājumu) b Displeja panelis c Temperatūras uzstādījumi d MoistureProtect ieslēgts/izslēgts e Ieslēgts/izslēgts f Noslēgs g Grozāms vads h Piekarināšanas cilpiņa i Glabāšanas somiņa 4 Matu taisnošana Pirms izmantošanas: • Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri. • Žāvējiet un sukājiet matus ar suku. Piezīme: ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr izvēlieties mazāko iestatījumu. 1 Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā. 2 Nospiediet uz leju bloķēšanas slēdzi, lai atbloķētu ierīci ( f ).
3 Nospiediet iesl./izsl. pogu ( e ) uz vienu sekundi, lai ieslēgtu matu
taisnotāju. » Deg MoistureProtect gaismas diode un temperatūras indikators “175 ” ( b ) sāk mirgot displejā.
» Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti izvadīti no atveres, samazinot sprogošanos un sniedzot papildu mirdzumu. 4 Nospiediet temperatūras pogu vai , lai izvēlētos piemērotu temperatūras iestatījumu saviem matiem. Izvēletā temperatūra sāk mirgot displejā. Varat skatīt matu tipu tabulu tālāk. Matu tips Temperatūras režīms Raupji, sprogaini, grūti iztaisnojami 200ºC Smalki, vidēji vai nedaudz viļņaini 175ºC Gaiši, blondi, balināti vai krāsoti 150ºC » Kad iztaisnošanas plātnes ir uzsilušas līdz izvēlētajai temperatūrai, cipari vairs nemirgo. 5 Lai izslēgtu/ieslēgtu MoistureProtect, nospiediet un tur iet pogu
( d ) uz vienu sekundi. 6 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm. Piezīme: biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits. maks. mitruma saglabāšanai ieteicams veikt 1 kustību ar nelielu matu šķipsnu skaitu. 7 Ievietojiet to starp iztaisnošanas plātnēm un stingri saspiediet ierīces rokturus. 8 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes) bez apstāšanās. 9 Lai iztaisnotu visus pārējos matus, atkārtojiet 6. līdz 8. solī aprakstītās darbības. 10 Lai pabeigtu matu ieveidošanu, samitriniet ar spīduma efekta vai ksējošu matu laku. Piezīme. Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju.Pēc 60 minūtēm ierīce automātiski izslēdzas. Varat ieslēgt ierīci, nospiežot un turot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz iedegas LED ekrāns. Pēc lietošanas: 1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest. 3 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu. 4 Noslēdziet iztaisnošanas plātnes ( f ).
5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat to pakār t arī aiz cilpiņas ( h ) vai uzglabāt piegādātajā somiņā ( i ).
5 Garantija un serviss Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. 1 Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. • OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody . • Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy , gdy urządzenie jest wyłączone. • OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wanny , prysznica, umywalki lub innych naczyń napełnionych wodą. • Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem dorosłych. • Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej. • Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji obsługi. • Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania. • Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. • Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia. • Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie. • Podczas korzystania z urządzenia zachowaj szczególną ostrożność — może być bardzo gorące. Chwytaj wyłącznie za uchwyt, ponieważ pozostałe części są gorące. Unikaj kontaktu ze skórą. • Zawsze umieszczaj urządzenie na podpórce na żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki grzejne nigdy nie powinny dotykać blatu stolika ani innych łatwopalnych materiałów. • Nie dopuść do zetknięcia się przewodu zasilającego z rozgrzanymi częściami urządzenia. • Włączone urządzenie trzymaj z dala od łatwopalnych substancji i przedmiotów. • Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub odzieżą). • Używaj urządzenia wyłącznie na suchych włosach. Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie. • Na bieżąco czyść płytki grzejne z kurzu oraz środków do układania włosów (np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie używaj lokówki w połączeniu z takimi środkami. • Płytki grzejne są pokryte powłoką ochroną. Powłoka ta może zużywać się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. • Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych, płytki grzejne mogą się zabarwić. Jeśli zamierzasz używać urządzenia do sztucznych włosów, najpierw dowiedz się od ich sprzedawcy , czy jest to dopuszczalne. • Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia. • Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych przedmiotów w otworach urządzenia. • Po zakończeniu korzystania nie ciągnij za przewód zasilający . Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, trzymając za wtyczkę. • Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym gniazdka elektryczne w łazience bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD). War tość znamionowego prądu pomiarowego tego bezpiecznika nie może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z monterem. • Niebezpieczeństwo poparzenia. T rzymaj urządzenie z dala od małych dzieci, szczególnie podczas pracy i stygnięcia. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Recykling Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. 2 Wprowadzenie Prostownica Moisture Protect jest wyposażona w wykorzystujący innowacyjną technologię czujnik Moisture Protect. Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu naturalnego nawilżenia włosów. Czujnik diagnozuje włosy 30 razy na sekundę i dobiera do nich taką temperaturę, aby zachowały naturalne nawilżenie. Zapewnia to doskonałą ochronę włosów przed przegrzaniem, dzięki czemu włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony od samego początku. 3 Opis elementów urządzenia a Płytki grzejne (HP8372: płytki pokryte powłoką ceramiczną; HP8374: płytki pokryte powłoką tytanową) b Panel wyświetlacza c Ustawienie temperatury d Włączanie/wyłączanie funkcji Moisture Protect e Włączanie/wyłączanie zasilania f Zatrzask blokujący g Obrotowe połączenie przewodu sieciowego h Uchwyt do zawieszania i Etui do przechowywania 4 Prostowanie włosów Przed użyciem: • Umyj włosy szamponem i nałóż na nie odżywkę. • Wysusz włosy suszarką, korzystając ze szczotki. Uwaga! Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj niskie ustawienie temperatury. 1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. 2 Przesuń zatrzask blokujący w dół, aby odb lokować urządzenie ( f ).
3 Przytrzymaj wyłącznik ( e ) prz ez sekundę, aby włączyć
prostownicę. » Zaświeci się wskaźnik LED funkcji Moisture Protect, a wskaźnik temperatur y „175” ( b ) zacznie migać na wyświetlaczu.
» Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane automatycznie i bez przerwy przez otwór wylotowy. Funkcja jonizacji pozwala zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im dodatkowy blask. 4 Naciśnij przycisk regulacji temperatury lub , aby wybrać ustawienie temperatury odpowiednie dla Twoich włosów. Wybrane ustawienie temperatury zacznie migać na wyświetlaczu. Więcej informacji można znaleźć w tabeli charakterystyki włosów zamieszczonej poniżej. Rodzaj włosów Ustawienie temperatury Szorstkie, kręcone, trudne do wyprostowania 200ºC Cienkie, niezbyt gęste lub lekko pofalowane 175ºC Jasne, blond, rozjaśniane lub farbowane 150ºC » Kiedy płytki prostujące nagrzeją się do wybranej temperatury, cyfry przestaną migać. 5 Aby włączyć lub wyłączyć funkcję Moisture Protect, naciśnij przycisk ( d ) i przytrzymaj go przez sekundę. 6 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o szerokości nie większej niż 5 cm. Uwaga! W przypadku grubszych włosów zalecane jest podzielenie ich na więcej pasm. W celu maksymalnego zachowania wilgoci zalecamy, aby każde pociągnięcie było wykonywane z niewielką ilością włosów. 7 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi i mocno ściśnij uchwyty. 8 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) od nasady aż po końce, bez zatrzymywania. 9 Powtórz czynności od 6 do 8, aby wyprostować resztę włosów. 10 Na zakończenie spryskaj włosy sprayem nabłyszczającym lub elastycznie utrwalającym fryzurę. Uwaga! Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego wyłączania.Po godzinie urządzenie wyłącza się automatycznie. Możesz ponownie uruchomić urządzenie, przytrzymując wyłącznik do momentu, aż włączy się ekran LED. Po użyciu: 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i pozostaw do ostygnięcia. 3 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu wilgotnej ściereczki. 4 Zablokuj płytki prostujące ( f ). 5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( h ) lub schować je w dołączon ym etui ( i ).
5 Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips. Română Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. 1 Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea apei. • Când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l din priză după utilizare deoarece apa reprezintă un risc chiar şi când aparatul este oprit. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor , duşurilor , bazinelor sau altor recipiente cu apă. • Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident. • Acest aparat poate utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi. • Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi- vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii reţelei locale. • Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop decât cel descris în acest manual. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare. • Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează. • Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. • Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi să se răcească. • Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi aparatul întrucât ar putea extrem de erbinte. Apucaţi doar mânerul, deoarece celelalte componente sunt erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea. • Aşezaţi întotdeauna aparatul cu suportul pe o suprafaţa plată, stabilă, termorezistentă. Plăcile de încălzire erbinţi nu trebuie să atingă niciodată suprafaţa sau alte materiale inamabile. • Evitaţi intrarea în contact a cablului de alimentare cu piesele erbinţi ale aparatului. • Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte şi materiale inamabile când este pornit. • Nu acoperiţi niciodată aparatul cu ceva (de exemplu un prosop sau un articol vestimentar) când este erbinte. • Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat. Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude. • Păstraţi plăcile de încălzire curate şi curăţaţi-le de praf şi produse pentru coafat precum spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul împreună cu produse de coafat. • Plăcile de încălzire au înveliş. Acest înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi, acest lucru nu afectează performanţa aparatului. • Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, plăcile de încălzire se pot păta. Înainte de a-l utiliza pentru păr articial, consultaţi întotdeauna distribuitorul. • Pentru control sau depanare duceţi aparatul numai la un centru service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane necalicate poate genera situaţii periculoase pentru utilizator . • Nu introduceţi obiecte metalice în oricii, pentru a evita electrocutarea. • Nu trageţi de cablul de alimentare după utilizare. Întotdeauna scoateţi aparatul din priză ţinând de ştecher. • Pentru protecţie suplimentară, te sfătuim să instalezi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric care alimentează baia. Acest RCD trebuie să aibă un curent rezidual nominal de operare de maxim 30 mA. Cere sfatul instalatorului. • Pericol de arsuri. Nu lăsa aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării şi al răcirii. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Reciclarea Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane. 2 Introducere Aparatul de îndreptat părul cu protecţie a umezelii dispune de o nouă tehnologie inovatoare cu senzor, numit Senzor de protecţie a umezelii. Această tehnologie a fost concepută special pentru a conserva hidratarea naturală a părului dvs. Senzorul diagnostichează părul de 30 de ori pe secundă şi adaptează temperatura pentru a menţine hidratarea naturală a acestuia. Acest lucru oferă protecţie avansată părului dvs. împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, vă păstrează părul mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat deja senzorul astfel încât să vă puteţi bucura de o protecţie maximă încă de la început. 3 Prezentare generală a Plăci de încălzire (HP8372: plăci cu înveliş ceramic; HP8374: plăci acoperite cu titan) b Panou de aşare c Reglaj de temperatură d Activare/Dezactivare funcţie de protecţie a umezelii e Activare/Dezactivare f Clemă de închidere g Cablu de alimentare cu articulaţie h Agăţătoare i Husă pentru stocare 4 Îndreptarea părului Înainte de utilizare: • Spălaţi-vă părul cu şampon şi balsam. • Uscaţi-vă părul cu o perie. Notă: La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul, selectaţi întotdeauna o setare mai mică. 1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. 2 Împingeţi în jos zăvorul de blocare pentr u a deb loca apar atul ( f ).
3 Apăsaţi butonul de pornire/oprire ( e ) timp de o secundă
pentru a porni aparatul de îndreptat părul. » LED-ul funcţiei de protecţie a umezelii este aprins şi indicatorul de temperatură ‘175‘( b ) începe să lumineze inter mitent pe
aşaj. » Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi continuu ioni din oriciu, reducând aspectul creţ şi conferind un plus de strălucire. 4 Apăsaţi butonul de temperatură sau pentru a selecta o setare adecvată de temperatură pentru tipul dvs. de păr. Setarea de temperatură selectată începe să lumineze intermitent pe aşaj. Puteţi consulta tabelul cu Tipuri de păr de mai jos. Tip de păr Setare de temperatură Aspru, creţ, dicil de îndreptat 200ºC Fin, cu textură medie sau uşor ondulat 175ºC Deschis la culoare, blond, decolorat sau vopsit 150ºC » Când plăcile de îndreptare au atins temperatura selectată, cifrele nu mai luminează intermitent. 5 Pentru a activa/dezactiva funcţia de protecţie a umezelii, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul ( d ) timp de o secundă.
6 Pieptănaţi-vă părul şi alegeţi o şuviţă nu mai lată de 5 cm pentru a o îndrepta. Notă: Pentru părul cu rul gros, se sugerează crearea mai multor şuviţe. Pentru păstrarea maximă a umezelii vă recomandăm 1 pulverizare şi relativ mai puţine şuviţe de păr. 7 Plasaţi-o între plăcile pentru îndreptare şi strângeţi mânerele ferm. 8 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină către vârf fără să vă opriţi. 9 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 6 - 8. 10 Pentru nalizarea coafurii, pulverizaţi un spray de strălucire sau un xativ cu xare exibilă. Notă: Aparatul este echipat cu o funcţie de oprire automată.După 60 de minute, aparatul se opreşte automat. Puteţi reporni aparatul apăsând şi menţinând apăsat butonul de pornire/oprire până când ecranul cu LED se aprinde. După utilizare: 1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. 2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. 3 Curăţaţi aparatul şi plăcile pentru îndreptare cu o cârpă umedă. 4 Blocaţi plăcile de îndreptare ( f ). 5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare ( h ) sau îl puteţi depozita în husa furnizată ( i ). 5 Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu, sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local. Русский Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome. 1 Внимание Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. • ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи воды. • Выньте вилку шнура питания прибора из розетки электросети после использования прибора в ванной комнате. Близость воды представляет риск, даже если прибор выключен. • ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор в ванной, душе, бассейне или других помещениях с повышенной влажностью. • После завершения работы отключите прибор от розетки электросети. • В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. • Дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором под присмотром или после получения инструкций о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором только под присмотром взрослых. • Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети. • Не используйте устройство для целей, отличных от описанных в данном руководстве. • Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. • Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу. • Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора. • Прежде чем убрать прибор, дайте ему остыть. • Соблюдайте осторожность при использовании прибора, так как он может сильно нагреваться. Держите прибор только за ручку, так как остальные части очень горячие. Избегайте контакта с кожей. • Всегда размещайте прибор с подставкой на термостойкой, устойчивой, плоской поверхности. Горячие нагревательные пластины не должны соприкасаться с поверхностью или другими воспламеняющимися материалами. • Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими частями прибора. • Держите включенный прибор в стороне от легковоспламеняющихся объектов и материалов. • Запрещается покрывать неостывший прибор (например, полотенцем или одеждой). • Пользуйтесь прибором для укладки только сухих волос. Запрещается брать прибор мокрыми руками. • Нагревательные пластины следует содержать в чистоте. Очищайте их от пыли и средств для укладки: муссов, спреев и гелей. Запрещается использовать прибор вместе со средствами для укладки. • Нагревательные пластины имеют специальное покрытие. Со временем это покрытие может стираться. Это не влияет на работу прибора. • При использовании прибора на окрашенных волосах на нагревательных пластинах могут появиться пятна. Прежде чем использовать прибор на искусственных волосах, проконсультируйтесь со специалистами в месте приобретения волос. • Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом, может привести к особо опасным для пользователя ситуациям. • Во избежание поражения электрическим током не вставляйте металлические предметы в отверстия. • Не тяните на себя шнур питания после использования. Держитесь только за вилку при отключении прибора от сети. • Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить устройство защитного отключения (УЗО), предназначенное для электропитания ванной комнаты. Чувствительность по дифференциальному отключающему току не должна превышать 30мА. Посоветуйтесь с электриком, выполняющим электромонтаж. • Опасность ожога. Не допускайте до прибора детей, особенно во время использования и охлаждения. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Утилизация Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. 2 Введение Выпрямитель для волос MoistureProtect оснащен инновационным сенсорным датчиком Moisture Protect. Эта технология была специально разработана для поддержания естественного уровня увлажненности волос. Датчик проверяет состояние волос 30 раз в секунду и подбирает оптимальную температуру укладки, предотвращая пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту волос от перегрева, делая волосы более здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому вы можете наслаждаться максимальной степенью защиты. 3 Описание a Нагревательные пластины (HP8372: пластины с керамическим покрытием; HP8374: пластины с титановым покрытием) b Индикаторная панель c Настройка температуры d Включение/выключение датчика MoistureProtect e Включение/отключение питания f Защелка g Шнур на шарнире h Петелька для подвешивания i Чехол для хранения 4 Выпрямление волос Перед использованием • Вымойте волосы шампунем и нанесите кондиционер. • Высушите волосы феном, используя щетку. Примечание. При первом использовании выпрямителя выбирайте низкий температурный режим. 1 Включите штепсель в розетку. 2 Нажмите на фиксатор ( f ), чтобы разблокировать прибор. 3 Удерживайте кнопку включения/отключения ( e ) в течение
1 секунды, чтобы включить выпрямитель для волос. » Загорится светодиодный индикатор Moisture Protect, и на дисплее начнет мигать индикация температуры 175 ( b )
» Пока прибор включен, через отверстие ионизатора автоматически и непрерывно генерируются ионы, что придает волосам дополнительный блеск и уменьшает спутывание. 4 С помощью кнопки нагрева или выберите температурный режим, наиболее подходящий вашему типу волос. На дисплее начнет мигать индикация выбранного температурного режима. Информацию о типах волос см. в таблице ниже. Тип волос Настройки температуры Жесткие, вьющиеся или трудновыпрямляемые волосы 200 ºC Тонкие, нормальные или волнистые волосы 175 ºC Светлые, обесцвеченные или окрашенные волосы 150 ºC » Когда выпрямляющие пластины нагреются до выбранной температуры, цифры перестанут мигать. 5 Чтобы выключить/включить датчик MoistureProtect, нажмите и удерживайте кнопку ( d ) в течение одной секунды.
6 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более 5 см для выпрямления. Примечание. Если волосы густые, разделите их на большее число прядей. Для максимальной защиты волос от пересушивания проводите прибором по пряди один раз (прядь не должна быть слишком толстой). 7 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами и крепко сожмите рукоятки. 8 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней до кончиков без остановки. 9 Повторите шаги с 6 по 8, чтобы выпрямить остальные волосы. 10 По окончании укладки воспользуйтесь спреем для блеска или спреем для гибкой фиксации. Примечание. Прибор оснащен функцией автоматического отключения.По истечении 60 минут прибор автоматически отключается. Вы можете снова включить прибор, удерживая кнопку включения/выключения, пока не загорится светодиодный дисплей. После использования: 1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки. 2 Поместите его на термостойкую поверхность до полного остывания. 3 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью. 4 Заблокируйте выпрямляющие пластины ( f ).
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от пыли. Вы также можете подвесить прибор за специальную петлю ( h ) или хранить его в чехле ( i ) (входит в комплект).
5 Гарантия и обслуживание При возникновении проблемы, при необходимости получения сервисного обслуживания или информации (например, если нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия. Выпрямитель Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 1111 Сделано в Китае HP8372 Номинальные параметры: 110-240V~ 50-60Hz 36 W Дата изготовления указана на изделии: ГГНН Условия хранения, эксплуатации Температура Относительная влажность Атмосферное давление Условия эксплуатации Условия хранения +10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa Slovensky Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite www.philips.com/welcome. 1 Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti. • VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody . • Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté. • VAROVANIE: Toto zariadenie nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob obsahujúcich vodu. • Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete. • Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. • Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani udržiavať toto zariadenie. • Pred pripojením zariadenia sa presvedčte, či napätie udávané na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti. • Zariadenie nepoužívajte na žiaden iný účel ako je účel opísaný v tomto návode. • Keď je zariadenia pripojené k elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť. • Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia. • Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť. • Pri používaní zariadenia buďte mimoriadne opatrní, pretože môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou. • Zariadenie vždy položte stojanom na stabilný a rovný povrch odolný voči vysokej teplote. Horúce ohrevné platne sa nesmú dotýkať povrchu ani iného horľavého materiálu. • Dávajte pozor , aby sa sieťový kábel nedotýkal horúcich častí zariadenia. • Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať do blízkosti horľavých predmetov a materiálu. • Zapnuté zariadenie nikdy ničím neprikrývajte (napr . uterákom alebo oblečením). • Zariadenie používajte len na úpravu suchých vlasov. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky. • Ohrevné platne udržiavajte čisté, chráňte pred prachom a znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov. • Ohrevné platne majú povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na činnosť ani výkon zariadenia. • Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov, ohrevné platne sa môžu znečistiť. Pred použitím na umelých vlasoch sa vždy poraďte s predajcom daných vlasov. • Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava nekvalikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo. • Do otvorov nezasúvajte kovové predmety , aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom. • Po použití neťahajte za napájací kábel. Zariadenie vždy odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku. • Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu, odporúčame vám namontovať do elektrického obvodu, ktorý privádza elektrickú energiu do kúpeľne, zariadenie zvyškového prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD nesmie mať nominálny zostatkový prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. Požiadajte o radu inštalatéra. • Nebezpečenstvo popálenia. Držte zariadenie mimo dosahu detí, hlavne počas jeho používania a vychladzovania. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Recyklácia Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. 2 Úvod Žehlička na vlasy MoistureProtect je vybavená novou inovatívnou technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect. Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať prirodzenú hydratáciu vlasov. Snímač 30-krát za sekundu kontroluje stav vašich vlasov a prispôsobuje im teplotu tak, aby si uchovali svoju prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy sú tak lepšie chránené pred prehriatím a ostávajú zdravšie a lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku. 3 Prehľad a Ohrevné platne (HP8372: platne s keramickou vrstvou; HP8374: platne s titánovou vrstvou) b Zobrazovací panel c Nastavenie teploty d Zapnutie/vypnutie funkcie MoistureProtect e Zapnuté/vypnuté f Zatvárací zámok g Otočný kábel h Závesná slučka i Puzdro na odkladanie 4 Vyrovnávanie vlasov Pred použitím: • Vlasy si umyte pomocou šampónu a kondicionéru. • Vlasy usušte pomocou sušiča a kefy. Poznámka: Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke nastavenie. 1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. 2 P osunutím zatváracieho zámku odomknite zar iadenie ( f ).
3 Zapnite žehličku na vlasy tak, že na sekundu stlačíte tlačidlo vypínača ( e ). » Rozsvieti sa kontrolka LED funkcie Moisture Protect a na displeji začne blikať ukazo vateľ teploty „175“ ( b ).
» Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje ióny cez výstupný otvor, čím znižuje strapatenie vlasov a dodáva im ešte viac lesku. 4 Stlačením tlačidla nastavenia teploty alebo vyberte nastavenie teploty vhodné pre vaše vlasy. Na displeji začne blikať zvolená teplota. Pozrite si nasledujúcu tabuľku s typmi vlasov. Typ vlasov Nastavenie teploty Hrubé, kučeravé, náročné vyrovnávanie 200 ºC Jemné, s miernou textúrou alebo jemne zvlnené 175 ºC Bledé, blond, odfarbené alebo farbené 150 ºC » Keď vyrovnávacie platne dosiahnu požadovanú teplotu, číslice prestanú blikať. 5 Ak chcete funkciu MoistureProtect vypnúť, stlačte tlačidlo ( d )
a na sekundu ho podržte. 6 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý budete vyrovnávať. Poznámka: Pri hustejších vlasoch odporúčame vytvoriť viac prameňov. Na max. uchovanie vlhkosti odporúčame 1 ťah s relatívne menším množstvom prameňov vlasov. 7 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne a rukoväte stlačte pevne k sebe. 8 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až po končeky, bez zastavenia. 9 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 6 až 8. 10 Úpravu účesu dokončite jemným nanesením spreja na zvýšenie lesku alebo laku na vlasy s pružnou xáciou. Poznámka: Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia. Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne. Zariadenie môžete opäť zapnúť stlačením a podržaním tlačidla vypínača, až kým sa nerozsvieti obrazovka LED. Po použití: 1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne. 3 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou. 4 Zamknite vyrovnávacie platne ( f ). 5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( h ) alebo ho odložiť do dodaného puzdra ( i ). 5 Záruka a servis Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov značky Philips. Slovenščina Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani www.philips.com/welcome. 1 Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. • OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini vode. • Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen. • OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo. • Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice. • Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. • Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. • Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. • Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem priročniku. • Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez nadzora. • Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. • Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata. • Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi. • Pri uporabi aparata bodite zelo pozorni, ker je lahko izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se izogibajte stiku s kožo. • Aparat s stojalom vedno položite na stabilno ravno površino, odporno proti vročini. Vroče grelne plošče se ne smejo nikoli dotakniti površine ali drugega vnetljivega materiala. • Preprečite stik omrežnega kabla z vročimi deli aparata. • Vklopljenega aparata ne približujte vnetljivim predmetom in materialom. • Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z brisačo ali obleko). • Aparat uporabljajte le na suhih laseh. Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami. • Grelne plošče morajo biti čiste in brez prahu, umazanije in sredstev za oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel. Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje. • Grelne plošče imajo prevleko. Prevleka se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata. • Če aparat uporabljate na barvanih laseh, se grelne plošče lahko umažejo. Preden ga uporabite na umetnih laseh, se posvetujte z njihovim distributerjem. • Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno. • V reže ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne povzročite električnega šoka. • Po uporabi ne vlecite za napajalni kabel. Aparat iz električnega omrežja vedno izključite tako, da primete vtič. • Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice. Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. Za nasvet se obrnite na električarja. • Nevarnost opeklin. Aparat hranite izven dosega otrok, zlasti med uporabo in ohlajanjem. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Recikliranje Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi. 2 Uvod Ravnalnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo senzorja, ki ji pravimo senzor za zaščito vlažnosti. Ta tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno hidracijo las. Senzor 30-krat na sekundo preveri stanje las in temperaturo prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je od vsega začetka zagotovljena najvišja zaščita. 3 Pregled a Grelne plošče (HP8372: s keramiko prevlečene plošče; HP8374: s titanom prevlečene plošče) b Zaslonska plošča c Nastavitev temperature d Vklop/izklop senzorja MoistureProtect e Vklop/izklop napajanja f Zaklep g Vrtljiv kabel h Obešalna zanka i Torbica za shranjevanje 4 Ravnanje las Pred uporabo: • Lase operite s šamponom in balzamom. • Lase posušite in jih hkrati krtačite. Opomba: pri prvi uporabi ravnalnika izberite nizko nastavitev. 1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico. 2 Zaklep pritisnite navzdol, da odklenete aparat ( f ). 3 Za sekundo pridržite gumb za vklop/izklop ( e ), da vklopite
ravnalnik. » Na zaslonu sveti LED-indikator senzorja za zaščito vlažnosti in utripa indikator temperature »175 « ( b ). » Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase. 4 Pritisnite gumb za nastavitev temperature ali izberite ustrezno temperaturo za vaše lase. Na zaslonu začne utripati izbrana temperatura. Lahko si pomagate tudi s spodnjo tabelo vrst las. Vrsta las Nastavitev temperature Grobi, kodrasti lasje in lasje, ki jih je težko ravnati 200 ºC Tanki, srednje teksturirani ali mehko valoviti lasje 175 ºC Svetli, pobeljeni ali pobarvani lasje 150 ºC » Ko se ravnalni plošči segrejeta na izbrano temperaturo, prikaz neha utripati. 5 Če funkcijo MoistureProtect želite vklopiti/izklopiti, za sekundo pridržite gumb ( d ). 6 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm. Opomba: če imate debelejše lase, ustvarite več delov. Za najboljše ohranjanje vlage priporočamo 1 potezo z manj prameni las.
7 Namestite ga med ravnalni plošči in pritisnite ročaja trdno skupaj. 8 V eni potezi (največ 5 sekund) potegnite ravnalnik po celi dolžini las, od korenin do konic. 9 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 6 do 8. 10 Pričesko dopolnite z razpršilom za sijaj las ali utrjevalcem za prožno pričesko. Opomba: naprava je opremljena s funkcijo samodejnega izklopa.Po 60 minutah se aparat samodejno izklopi. Lahko ponovno vklopite aparat tako, da pridržite gumb za vklop/izklop, dokler LED-zaslon ne zasveti. Po uporabi: 1 Aparat izklopite in izključite. 2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi. 3 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo. 4 Zaklenite ravnalni plošči ( f ). 5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga lahko tudi tako , da ga obesite za obešalno zanko ( h ) ali shranite v
priloženo torbico ( i ). 5 Garancija in servis Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca. Srpski Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. 1 Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu. • UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u blizini vode. • Ako koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje nakon upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat isključen. • UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine, umivaonika i posuda sa vodom. • Aparat nakon upotrebe uvek isključite iz struje. • Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik. • Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora. • Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži. • Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim uputstvima. • Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora. • Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. • Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata. • Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi. • Budite veoma pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom. • Aparat sa postoljem uvek postavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. Vruće grejne ploče nikada ne bi trebalo da dodiruju površine niti druge zapaljive materijale. • Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa vrelim delovima aparata. • Držite aparat dalje od zapaljivih predmeta i materijala kada je uključen. • Nikada nemojte pokrivati aparat (npr. peškirom ili odećom) kada je vruć. • Upotrebljavajte aparat samo kada je kosa suva. Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre. • Pazite da grejne ploče uvek budu čiste i bez tragova prašine i proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose. • Grejne ploče imaju oblogu. Taj premaz se tokom vremena može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata. • Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi, grejne ploče mogu da se oboje. Pre upotrebe na veštačkoj kosi uvek se obratite distributeru veštačke kose. • U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u ovlašćeni Philips servisni centar . Popravka od strane nekvalikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po korisnika. • Da biste izbegli strujni udar , nemojte da stavljate metalne predmete u otvore. • Nakon korišćenja nemojte vući kabl za napajanje. Prilikom isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač. • U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju automatskog osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač ne sme da ima radnu struju višu od 30 mA. Za savet se obratite stručnom licu. • Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, a naročito tokom upotrebe i hlađenja. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. Recikliranje Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. 2 Uvod MoistureProtect presa za kosu koristi inovativnu novu senzorsku tehnologiju u obliku Moisture Protect senzora. Ova tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne hidratantnosti kose. Senzor proverava stanje kose 30 puta u sekundi i prilagođava temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti kose. Time se postiže napredna zaštita kose od pregrevanja, što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti od samog početka. 3 Pregled a Grejne ploče (HP8372: ploče obložene keramikom; HP8374: ploče obložene titanijumom) b Ekran c Postavke temperature d Uključivanje/isključivanje funkcije MoistureProtect e Uključivanje/isključivanje napajanja f Brava za zatvaranje g Obrtni kabl h Petlja za vešanje i Torbica za odlaganje 4 Ispravljanje kose Pre upotrebe: • Operite kosu šamponom i balzamom. • Osušite kosu fenom uz upotrebu četke. Napomena: Obavezno izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi prese za kosu. 1 Utikač aparata priključite u utičnicu. 2 Gurnite br a vu za zatvaranje nadole da biste otključali apar at ( f ).
3 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ( e ) i zadržite ga
jednu sekundu da biste uključili presu za kosu. » Uključiće se Moisture Protect LED indikator, a indikator temperature „175“ ( b ) počeće da treper i na ekranu.
» Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu i emituju kroz izlaz za jone radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog sjaja. 4 Pritiskajte dugme za temperaturu ili da biste izabrali odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose. Izabrana postavka temperature će početi da treperi na ekranu. Možete da pogledate tabelu Tip kose u nastavku. Tip kose Postavka temperature Gruba, kovrdžava, teško se ravna 200 ºC Tanka, kosa srednje teksture ili blago talasasta 175 ºC Svetla, plava, izbeljena ili ofarbana 150 ºC » Kada se ploče za ispravljanje zagreju na izabranu temperaturu, cifre će prestati da trepere. 5 Da biste isključili/uključili funkciju MoistureProtect, pritisnite dugme ( d ) i zadržite ga jednu sekundu. 6 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje. Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je podelite na više pramenova. Za maksimalno čuvanje vlage preporučujemo 1 potez uz relativno manje pramenove. 7 Postavite ga između ploča za ispravljanje i čvrsto stegnite dršku. 8 Klizite presom za kosu celom dužinom pramena bez zaustavljanja (maks. 5 sekundi) od korena do vrha tako da se kosa ne pregreje. 9 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 6 do 8. 10 Da biste završili sa oblikovanjem kose, naprskajte je pomoću spreja za sjaj ili spreja za eksibilno učvršćivanje. Napomena: aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja. Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti. Možete da ponovo pokrenete aparat tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje/ isključivanje i zadržati ga dok se LED ekran ne uključi. Nakon upotrebe: 1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. 2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi. 3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom. 4 Zaključajte ploče za ispravljanje ( f ).
5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje takođe možete da upotrebite petlju za kačenje ( h ) ili možete da ga odložite u priloženu torbicu ( i ). 5 Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda. Українська Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. 1 Важливо Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля води. • У разі використання пристрою у ванній кімнаті витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки перебування пристрою біля води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте його біля ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою. • Після використання завжди від’єднуйте пристрій від мережі. • Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. • Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих. • Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою у мережі. • Не використовуйте пристрій для інших цілей, не описаних у цьому посібнику. • Ніколи не залишайте під’єднаний пристрій без нагляду. • Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. • Не накручуйте шнур живлення на пристрій. • Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, дайте йому охолонути. • Будьте дуже уважними під час використання пристрою, оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки інші частини є гарячі. • Завжди кладіть пристрій на підставку на жаростійкій, рівній та стійкій поверхні. Не торкайтеся гарячими нагрівальними пластинами поверхні чи інших займистих матеріалів. • Запобігайте контакту шнура живлення із гарячими частинами пристрою. • Тримайте увімкнений пристрій подалі від вогненебезпечних об’єктів та матеріалів. • Ніколи не накривайте гарячий пристрій (наприклад, рушником чи одягом). • Використовуйте пристрій лише на сухому волоссі. Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки. • Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини були чистими від пилу та засобів моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з засобами моделювання. • Нагрівальні пластини мають покриття. Із часом це покриття може зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою. • Якщо пристрій використовується для вкладання фарбованого волосся, на нагрівальних пластинах можуть з’явитися плями. Перед тим як використовувати пристрій для вкладання штучного волосся, спершу завжди консультуйтеся з дистриб’ютором такого волосся. • Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача. • Не вставляйте металеві предмети в отвори, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. • Не тягніть за кабель живлення після використання. Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за штекер. • Для додаткового захисту рекомендується використовувати пристрій залишкового струму (RCD) в електромережі ванної кімнати. Номінальний залишковий струм пристрою залишкового струму (RCD) не повинен перевищувати 30 мА. Рекомендації щодо використання цього виробу можна одержати в спеціаліста. • Ризик опіку. Тримайте пристрій подалі від малих дітей, особливо під час використання та охолодження. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Утилізація Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. 2 Вступ Щипці для розпрямлення волосся MoistureProtect оснащено новою інноваційною сенсорною технологією – сенсором збереження вологи. Цю технологію спеціально розроблено для підтримання природного зволоження волосся. Сенсор перевіряє волосся 30 разів на секунду та адаптує температуру для підтримання природного зволоження. Це забезпечує додатковий захист волосся від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та блискучим. Сенсор увімкнено, тож можна скористатися максимальним захистом від самого початку. 3 Огляд a Нагрівальні пластини (HP8372: пластини з керамічним покриттям; HP8374: пластини з титановим покриттям) b Індикаторна панель c Налаштування температури d Увімкнення/вимкнення MoistureProtect e Увімкнення/вимкнення f Замок блокування g Гнучкий шнур h Петля для підвішування i Футляр для зберігання 4 Випрямлення волосся Перед використанням • Помийте волосся шампунем і сполосніть кондиціонером. • Висушіть волосся, розчісуючи його щіткою. Примітка. Під час першого використання щипців для розпрямлення волосся завжди вибирайте низьку температуру. 1 Вставте вилку у розетку. 2 Натисніть на замок блокування, щоб розблокувати пристрій ( f ). 3 Натисніть та утримуйте кнопку увімкнення/вимкнення ( e )
протягом однієї секунди, щоб увімкнути щипці для розпрямлення волосся. » Світиться світлодіод Moisture Protect, а на дисплеї починає блимати індикатор температури «175 » ( b ).
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно розподіляються з отвору подачі для зменшення скуйовдження і надання додаткового блиску. 4 За допомогою кнопки температури або виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу волосся. Вибрана температура почне блимати на дисплеї. Можна подивитися у таблицю «Тип волосся» внизу. Тип волосся Температура грубе, кучеряве волосся, а також волосся, яке важко розпрямити 200 ºC тонке, середньої текстури чи хвилясте волосся 175 ºC слабке, біляве, висвітлене чи пофарбоване волосся 150 ºC » Коли розпрямлюючі пластини нагріються до вибраної температури, цифри перестануть блимати. 5 Щоб вимкнути/увімкнути MoistureProtect, натисніть та утримуйте кнопку ( d ) протягом однієї секунди. 6 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для розпрямлення. Примітка. Товстіше волосся радимо поділити на більше пасом. Для максимального збереження вологи рекомендуємо для здійснення одного руху брати відносно тонше пасмо волосся. 7 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами і щільно стисніть ручки пристрою одна до одної. 8 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся від коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись. 9 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 6-8. 10 На завершення вкладання зачіски розпиліть на волосся блиск або легкий лак для волосся. Примітка. Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення.Пристрій автоматично вимикається через 60 хвилин. Пристрій можна знову увімкнути, натиснувши й утримуючи кнопку увімкнення/вимкнення, поки не засвітиться світлодіодний екран. Після використання: 1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі. 2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому охолонути. 3 Почистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою. 4 Заблокуйте розпрямлюючі пластини ( f ).
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці. Пристрій можна також підвісити на гачок за петлю ( h ) або зберігати у футлярі з комплекту ( i ). 5 Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України безкоштовні) для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Need help?
Do you have a question about the Philips and is the answer not in the manual?
Question and answer
Number of questions: 0