Philips GC524 manual

Philips GC524
(1)
  • Number of pages: 2
  • Filetype: PDF
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09421
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524
User manualBenutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Mode d’emploiAnvändarhandbok Käyttöopas Brugervejledning Brukerhåndbok
GC514, GC518
GC524
3
12
4
1 2
3 4
GC518
GC524
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the
steam is on or the steamer head is hot.
DE Achtung: Setzen Sie die Bürste/den Faltenbügler nicht auf,
und nehmen Sie sie/ihn nicht ab, wenn die Dampunktion
eingeschaltet oder der Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
NL Let op: bevestig of verwijder de borstel/plooimaker niet tijdens het
stomen of wanneer de stoomkop heet is.
FR Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse/l’accessoire à plis
lorsque de la vapeur est produite ni lorsque la tête du défroisseur
est chaude.
SV Varning! Montera eller demontera aldrig borst-/plisseringsfunktionen
när ångan aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
FI Varoitus: älä liitä tai irrota laitteen prässiosaa, kun höyrytoiminto
on käytössä tai kun höyrystimen pää on kuuma.
DA Forsigtig: Undlad at til- eller frakoble børsten/plissétilbehøret,
mens dampen er tændt, eller damphovedet er varmt.
NO Forsiktig: Ikke koble til eller fra børsten/folderen mens dampen er
slått på, eller hvis damphodet er varmt.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524
GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scales and impurities
inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to
perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in
the water tank.
DE Für eine optimale Dampeistung und eine längere Lebensdauer
des Geräts ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird empfohlen, den De-Calc-
Vorgang mindestens einmal pro Monat durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich Wasser
im Wasserbehälter bendet.
NL Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur van het
apparaat is het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden
uit het apparaat te verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de-
calc-proces ten minste eenmaal per maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het waterreservoir
wat water bevat.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger la durée de
vie de l’appareil, il est important d’éliminer régulièrement les particules
de calcaire et autres impuretés à l’intérieur. Il est dès lors recommandé
d’eectuer la procédure de détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans le réservoir.
SV Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar inuti apparaten för
att få bästa ångprestanda och förlänga apparatens livslängd. Du bör
därför genomföra avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det nns vatten i vattentanken innan du påbörjar
avkalkningsprocessen.
FI Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti,
jotta laitteen höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen
käyttöikä on mahdollisimman pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa
poistaa laitteesta kalkki vähintään kerran kuukaudessa.
Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on
hieman vettä.
DA For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets
levetid er det vigtigt, at kalkaejringer og urenheder inde i
apparatet fjernes regelmæssigt. Derfor anbefales det at udføre
afkalkningsprocessen mindst én gang om måneden.
Før du starter afkalkningsprocessen, skal du sørge for, at der er
noget vand i vandtanken.
NO For å opprettholde optimal dampytelse og for å forlenge levetiden
til apparatet må du jevnlig fjerne kalkrester og urenheter inne i
apparatet. Det anbefales derfor at du utfører avkalkingsprosessen
minst en gang i måneden.
Før du begynner avkalkingsprosessen, må du kontrollere at det er
vann i vannbeholderen.
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer
head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up
and maintain good steam performance.
DE Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige
Ablagerungen auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
Kalkbildungen zu vermeiden und eine gute Dampeistung
sicherzustellen.
NL Opmerking: Maak het apparaat schoon en veeg eventuele
verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en een
niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen dat er
kalkaanslag ontstaat en om goede stoomprestaties te behouden.
FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la tête du
défroisseur avec un chion humide et un détergent liquide non
abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter
la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne
production de vapeur.
SV Obs! Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar
ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, ytande
rengöringsmedel.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra att kalk
bildas och bibehålla god ångprestanda.
FI Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat
kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä
puhdistusaineella.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu
kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä.
DA Bemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aejringer af
damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende ydende
rengøringsmiddel.
Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaejringer og
opretholde god dampproduktion.
NO Merk: Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på damphodet
med en fuktig klut og et ytende vaskemiddel uten skureeekt.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du
kalkavleiringer og opprettholder den gode dampytelsen.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
The steamer has
not heated up
suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has
condensed in the
hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank
and insert it properly.
Too much scale
has built up in the
appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the
appliance produces
a croaking sound.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
When the hose
forms a U-shape,
condensation in the
hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows
any condensation to
ow back.
An excessive
amount of water
drips out of the
steamer head when
the appliance is
heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside
the appliance for a
long time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap
or de-calc knob
securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank
cap or de-calc knob
securely.
Insert the tank
properly.
DE Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
erzeugt
keinen oder
ungleichmäßigen
Dampf.
Die Dampfeinheit
heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das
Gerät ungefähr
45 Sekunden lang
aufheizen.
Dampf hat sich im
Schlauch kondensiert.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Niedriger
Wasserstand im
Behälter, oder der
Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Füllen Sie den
Wasserbehälter
wieder auf, und
setzen Sie ihn richtig
ein.
Es hat sich zu
viel Kalk im Gerät
abgelagert.
Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf
den Abschnitt .
Vom Kopf der
Dampfeinheit
tropft Wasser
bzw. das Gerät
erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf
der Dampfeinheit
bzw. den
Verbindungsschlauch
für eine lange Zeit
in horizontaler Lage
belassen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Wenn der Schlauch
eine U-Form bildet,
kann vorhandenes
Kondenswasser
im Schlauch nicht
zurück in den
Wasserbehälter
ießen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Eine übermäßige
Menge Wasser
tropft aus
dem Kopf der
Dampfeinheit,
wenn das Gerät
aufheizt.
Das Wasser im Gerät
ist schmutzig oder
befand sich für eine
lange Zeit innerhalb
des Geräts.
Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf
den Abschnitt .
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit aus.
Sie haben den
Verschluss des
Wasserbehälters
oder den De-Calc-
Verschluss nicht
ordnungsgemäß
verschlossen.
Der Wasserbehälter
ist nicht
ordnungsgemäß
verschlossen.
Schließen Sie den
Verschluss des
Wasserbehälters
oder den De-
Calc-Verschluss
ordnungsgemäß.
Setzen Sie
den Behälter
ordnungsgemäß ein.
NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
produceert
onregelmatige of
geen stoom.
De stomer is
niet voldoende
opgewarmd.
Laat het apparaat
ongeveer 45
seconden opwarmen.
Er is stoom
in de slang
gecondenseerd.
Til de stomer op om
de slang verticaal
recht te trekken.
Hierdoor kan het
condenswater
terugstromen.
Het waterniveau in
het reservoir is laag
of het reservoir is
niet goed geplaatst.
Vul het waterreservoir
en plaats het op de
juiste manier.
Er heeft zich te veel
kalk opgebouwd in
het apparaat.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg
het gedeelte .
Er lekken
waterdruppels uit
de stoomkop of het
apparaat maakt
een krassend
geluid.
U hebt de
stoomkop en/of de
stoomtoevoerslang
lange tijd
horizontaal laten
liggen.
Til de stomer op om
de slang verticaal
recht te trekken.
Hierdoor kan het
condenswater
terugstromen.
Wanneer de slang
een U-vorm heeft,
kan de condens
die zich in de
slang bevindt, niet
teruglopen in het
waterreservoir.
Til de stomer op om
de slang verticaal
recht te trekken.
Hierdoor kan het
condenswater
terugstromen.
Een grote
hoeveelheid water
druppelt uit de
stoomkop wanneer
het apparaat
opwarmt.
Het water in het
apparaat is vuil of
heeft te lang in het
apparaat gezeten.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg
het gedeelte .
Er lekt water uit het
voetstuk van de
stomer.
U hebt de dop van
het waterreservoir
of de de-calc-knop
niet goed gesloten.
Het waterreservoir
is niet
goed geplaatst.
Sluit de dop van het
waterreservoir of de
de-calc-knop goed.
Plaats het reservoir
op de juiste manier.
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in
between pole lock clips to remove the pole from its base.
DE Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stange eng eingesetzt ist und
es keine Lücke zwischen den Stangenhalterungsclips gibt, um die
Stange von der Gerätebasis zu entfernen.
NL Opmerking: Zorg ervoor dat de stang goed is ingeklapt zonder
gaten tussen de vergrendelingsklemmen van de stang om de stang
van de voet te kunnen verwijderen.
FR Remarque : assurez-vous que le mât est fermement inséré sans
laisser aucun écart entre les clips de sécurité pour le retirer de son
socle.
SV Obs! Om du vill ta bort stången från basen ser du först till att
stången är helt ihopfälld och att det inte nns något utrymme
mellan låsklämmorna.
FI Huomautus: Varmista, että varsi on painettu kokoon ja sen
lukitsimet ovat lähekkäin, ennen kuin irrotat sen rungosta.
DA Bemærk: Sørg for, at stangen er tæt sammenfoldet uden
mellemrum mellem låsespænderne for at fjerne stangen fra dens
basisenhed.
NO Merk: Kontroller at stangen er slått sammen uten noen mellomrom
mellom stangens låseklemmer for å fjerne stangen fra sokkelen.
_45 sec.
1 2
GC514
GC518, GC524
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You
can increase the steam setting for more steam power at any point
of time. The appliance is safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming.
This is normal.
DE Es gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie zu
sparen. Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine höhere
Dampeistung einstellen. Das Gerät kann in allen Einstellungen
bedenkenlos für alle Stoe verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des
Dampfvorgangs warm. Das ist normal.
NL Er zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te
besparen. U kunt de stoominstelling verhogen voor meer
stoomkracht. Het product is veilig te gebruiken op alle stoen en
met elke instelling.
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het
stomen. Dit is normaal.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout moment
augmenter la puissance de la vapeur. L’appareil peut être utilisé en
toute sécurité sur tous les tissus, quel que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
SV Det nns era ånginställningar som du kan använda för att spara
på vatten och energi. Du kan när som helst öka ånginställningen för
att få mer kraft för ångan. Det är säkert att använda apparaten på
vilket tyg som helst oavsett vilken inställning som används.
Obs! Ångsladden blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
FI Käytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja energian
säästämiseksi. Voit lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta
milloin tahansa. Laite on turvallinen kaikille tekstiileille kaikilla
asetuksilla.
Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana. Tämä on
normaalia.
DA Der ndes ere dampindstillinger for at spare vand og energi.
Du kan til enhver tid øge dampindstillingen for at få mere
dampkraft. Apparatet er sikkert at anvende på alle stoftyper
med alle indstillinger.
Bemærk: Dampslangen bliver varm under dampning. Dette er
normalt.
NO Flere dampinnstillinger er gitt for å spare vann og energi. Du kan
øke dampinnstillingen for å få mer damp når som helst. Apparatet
er trygt å bruke på alle typer sto på alle innstillinger.
Merk: Dampslangen blir varm under dampingen. Dette er normalt.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The
glove protects your hand against the steam from the steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das
Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem
Dampf aus der Dampfeinheit.
NL Trek de handschoen aan aan de hand waarmee u een kledingstuk
vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de
stoomkop.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement.
Le gant protège votre main de la vapeur séchappant de la tête du
défroisseur.
SV Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i plagget.
Handsken skyddar din hand mot ångan.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa
kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en
beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod damp
fra damphovedet.
NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget.
Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet.
2
1 3
5
4 6
EN
Your appliance has been designed to be used with tap water. In
case you live in an area with hard water, fast scale build-up may
occur. Therefore, it is recommended to use water without minerals
such as distilled or puried water to prolong the lifetime of your
appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals
as they may cause water spitting, brown staining, or damage to
your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Falls Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich
schnell Kalk ablagern. Daher ist es empfehlenswert, Wasser ohne
Mineralien zu verwenden, z. B. destilliertes oder geltertes Wasser,
um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Essig, Mineralwasser, keine
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, kein chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von
Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u
in een gebied met hard water woont, kan er snel kalkaanslag
ontstaan. Daarom wordt u aangeraden water zonder mineralen te
gebruiken, zoals gedistilleerd of gezuiverd water, om de levensduur
van het apparaat te verlengen.
Opmerking: Voeg geen parfum, azijn, mineraalwater, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water
of andere chemicaliën toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade
aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat
water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Si vous habitez dans une zone où leau est calcaire, des dépôts de
calcaire peuvent se former rapidement. Il est donc recommandé
d’utiliser de l’eau sans minéraux, comme de leau distillée ou de
l’eau puriée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau minérale,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou
d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas
kalkavlagringar. Du bör därför använda vatten utan mineraler, som
destillerat eller renat vatten, för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna
äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä
suosittelemme, että laitteessa käytetään tislattua tai puhdistettua
vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa, mineraalivettä,
tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua
vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta
tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer.
Det anbefales derfor at bruge vand uden mineraler som f.eks.
destilleret eller renset vand for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller
skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et
område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor
anbefaler vi at du bruker vann uten mineraler, som destillert eller
renset vann, for å forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre
kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller
skade på apparatet.
4
7
8
56
23
1
4
12
3
EN The board provides backing support to enhance the steaming
performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam
material
DE Das Brett bietet eine Stütze, um die Dampeistung zu verbessern.
Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das
Schaum-Material beschädigt werden könnte.
NL De strijkplank biedt ondersteuning voor verbeterde stoomprestaties.
Opmerking: Was de strijkplankhoes niet, aangezien de schuimlaag
daardoor beschadigd kan raken.
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche car cela pourrait
endommager la mousse
SV Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan.
Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada
skummaterialet.
FI Lauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin höyrytyksen
tehoa.
Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei
vaurioidu
DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
Bemærk: Vask ikke beklædningen på brættet, da det kan
beskadige skummaterialet.
NO Brettet gir støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine.
Merk: Ikke vask trekket til brettet siden det kan skade
skummaterialet
GC524
FR Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
produit pas de
vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Le défroisseur n'a
pas susamment
chaué.
Laissez l'appareil
chauer pendant
environ 45 secondes.
De la vapeur s'est
condensée dans le
cordon.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Le réservoir n'a
pas assez d'eau
ou n'est pas inséré
correctement.
Remplissez à
nouveau le réservoir
et insérez-le
correctement.
Un excès de calcaire
s'est formé dans
l'appareil.
Eectuez la
procédure de
détartrage. Reportez-
vous à la section .
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
tête du défroisseur
ou l'appareil émet
un bruit rauque.
Vous avez laissé la
tête du défroisseur
et/ou le cordon
d'arrivée de la
vapeur en position
horizontale pendant
une longue période.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Lorsque le cordon
forme un U, la
condensation
présente dans
celui-ci ne peut pas
retourner dans le
réservoir d'eau.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Une quantité
excessive d'eau
s'écoule de la tête
du défroisseur
lorsque l'appareil
chaue.
L'eau présente dans
l'appareil est sale
ou a stagné trop
longtemps dans
l'appareil.
Eectuez la
procédure de
détartrage. Reportez-
vous à la section .
De l'eau coule
de la base du
défroisseur.
Vous n'avez pas
fermé correctement
le bouchon du
réservoir ou
le bouton de
détartrage.
Le réservoir d'eau
n'est pas
inséré correctement.
Fermez correctement
le bouchon du
réservoir d'eau ou le
bouton de détartrage.
Insérez le réservoir
correctement.
SV Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden
ånga.
Ångstrykjärnet har
inte värmts upp
tillräckligt.
Låt apparaten
värmas upp i cirka
45 sekunder.
Ånga har
kondenserats i
slangen.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
Låg vattennivån
i behållaren eller
behållaren har inte
monterats på rätt sätt.
Fyll
vattenbehållaren
igen och för in den
ordentligt.
För mycket kalk
har byggts upp i
apparaten.
Utför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet .
Vatten droppar
från ånghuvudet
eller apparaten
ger ifrån sig ett
kraxande ljud.
Ånghuvudet och/eller
ångslangen har varit i
vågrätt läge under för
lång tid.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
När slangen är
u-formad kan
kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
En massa vatten
droppar ut från
ånghuvudet
när apparaten
värms upp.
Vattnet i apparaten
är smutsigt eller har
lämnats i apparaten
under en längre tid.
Utför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet .
Vatten läcker från
ångstrykjärnets
bas.
Du har inte stängt
vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Vattenbehållaren är
felmonterad.
Stäng vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Sätt fast behållaren
korrekt.
FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule
höyryä tai höyryä ei
tule tasaisesti.
Höyrystin ei ole
kuumentunut
riittävästi.
Anna laitteen
lämmetä noin
45 sekunnin ajan.
Höyry on tiivistynyt
vedeksi letkuun.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla
höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Vesisäiliössä on
vähän vettä tai säiliö
ei ole kiinnitetty
oikein.
Täytä vesisäiliö ja
aseta se oikein.
Laitteeseen on
kertynyt liikaa
kalkkia.
Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on
kohdassa .
Höyrystimen
päästä tippuu
vesipisaroita tai
laitteesta kuuluu
kurnuttavaa ääntä.
Olet jättänyt
höyrystimen pään
ja/tai höyryletkun
vaaka-asentoon
pitkäksi aikaa.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla
höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Koska höyryletku on
taittunut, letkuun
tiivistynyt vesi ei
pääse virtaamaan
takaisin vesisäiliöön.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla
höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Höyrystimen
päästä tippuu
liikaa vesipisaroita
laitteen
lämmetessä.
Laitteen vesi ei ole
puhdasta tai vesi on
ollut laitteen sisällä
liian pitkään.
Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on
kohdassa .
Höyrystimen
tukiasemasta valuu
vettä.
Et ole sulkenut
vesisäiliön korkkia tai
kalkinpoistonuppia
kunnolla.
Vesisäiliötä ei ole
kiinnitetty oikein.
Sulje vesisäiliön korkki
tai kalkinpoistonuppi
kunnolla.
Aseta säiliö kunnolla
paikalleen.
DA Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet
producerer
ingen damp eller
uregelmæssig damp.
Steameren er
ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Lad apparatet varme
op i ca. 45 sekunder.
Der er kondenseret
damp i slangen.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret
ud. Dette gør, at
kondensvand kan
løbe tilbage.
Lav vandstand i
tanken, eller tanken er
ikke isat korrekt.
Genopfyld
vandtanken, og sæt
den ordentligt i.
Der er dannet
for meget kalk i
apparatet.
Foretag afkalkning.
Se afsnittet .
Der drypper vand
fra stofdamperens
hoved, eller
apparatet
udsender en
kvækkende lyd.
Du har efterladt
stofdamperens
hoved og/eller
damptilførselsslangen
i vandret position i
lang tid.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret
ud. Dette gør, at
kondensvand kan
løbe tilbage.
Når slangen er
U-formet, kan
kondens i slangen
ikke løbe tilbage til
vandtanken.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret
ud. Dette gør, at
kondensvand kan
løbe tilbage.
DA Problem Mulig årsag Løsning
En stor mængde
vand drypper ud
af stofdamperens
hoved, når
apparatet varmer
op.
Vandet i apparatet
er snavset eller har
stået i apparatet i for
lang tid.
Foretag afkalkning.
Se afsnittet .
Der kommer
vand ud af
stofdamperens
base.
Du har ikke lukket
vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Vandtanken er ikke
isat korrekt.
Luk vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Indsæt tanken
korrekt.
NO Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet avgir
ikke damp eller
uregelmessig
damp.
Dampenheten er
ikke tilstrekkelig
oppvarmet.
La apparatet
varmes opp i cirka
45 sekunder.
Damp har
kondensert i
slangen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen
i loddrett posisjon.
Dette gjør at
kondensen renner
tilbake.
Lavt vannivå i
beholderen eller
tanken er ikke satt
ordentlig inn.
Fyll
vannbeholderen, og
sett den ordentlig på
plass.
Apparatet har for
store kalkavleiringer.
Utfør
kalkrensprosessen. Se
avsnittet .
Det drypper vann
ut av damphodet,
eller apparatet
lager en pipelyd.
Du har holdt
damphodet og/
eller dampslangen
i loddrett posisjon
altfor lenge.
Løft damphodet for
strekke ut slangen
i loddrett posisjon.
Dette gjør at
kondensen renner
tilbake.
Når slangen danner
en U-form, kan ikke
kondensen som
ligger i slangen,
renne tilbake til
beholderen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen
i loddrett posisjon.
Dette gjør at
kondensen renner
tilbake.
En stor mengde
vann drypper ut
av damphodet når
apparatet varmes
opp.
Vannet i apparatet
er skittent eller har
stått i apparatet
altfor lenge.
Utfør
kalkrensprosessen. Se
avsnittet .
Vann lekker ut
fra sokkelen til
dampenheten.
Du har ikke
lukket lokket til
vannbeholderen
eller vridd håndtaket
for kalkrens
ordentlig.
Vannbeholderen er
ikke
satt inn riktig.
Lukk lokket til
vannbeholderen
og vri håndtaket for
kalkrens ordentlig.
Plasser beholderen
riktig.
-

Placer ikke apparatet på en overade, hvor

damphovedet berører overaden, mens

apparatet er varmt eller tilsluttet lysnettet.

-

Sørg for, at netledningen ikke kommer

i berøring med den varme damp, når

apparatet er i brug.

-

Hold vandtanken lukket efter påfyldning af

den og under brug af apparatet.

-

Stikket må kun sættes i en stikkontakt med

de samme tekniske karakteristika som

stikket.

-

Undgå at ryste damphovedet, mens

apparatet er i brug.

Forsigtig

-

Kontroller med jævne mellemrum, at

netledningen er ubeskadiget.

-

Pas på den varme damp og det varme vand,

der kommer ud af steamerens mundstykke

under brug. Damp og varmt vand kan

forårsage forbrændinger. Vær forsigtig ved

brug af apparatet på grund af udsendelse af

damp.

-

Damphovedets mundstykke kan blive

ekstremt varmt og forårsage brandsår ved

berøring.

-

Tag stikket ud af stikkontakten under

påfyldning og rengøring af apparatet.

-

Dette apparat er kun beregnet til almindelig

husholdningsbrug.

-

Træk eller skub aldrig apparatet hen over

gulvet.

-

Placer ikke stofdamperens base på et bord

eller en stol, men stil stofdamperens base

på gulvet under brug.

-

Hvis slangen danner en U-form, kondenserer

dampen i slangen. Dette medfører, at

der kommer uregelmæssig damp eller

vanddråber ud af stofdamperens hoved.

-

Dampen kan beskadige eller forårsage

misfarvning af bestemte vægge eller en døre.

-

Brug ikke apparatet, hvis vandtanken er tom.

-

Åbn ikke afkalkningsknappen, når

apparatet er tændt. Følg anbefalingen i

brugervejledningen om nedkølingstid, før

apparatet åbnes.

-

FORSIGTIG: Varmt vand!

Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Produktet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaald, når det til sin tid kasseres. Aever det i stedet
på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/
support eller læse i den separate folder ”Worldwide Guarantee.
Norsk
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. For å få fullt utbytte av
støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.

Viktig

Les denne viktige informasjonen nøye før du

bruker apparatet, og ta vare på den for senere

referanse.

Fare

-

Apparatet må ikke senkes ned i vann eller

annen væske og må heller ikke skylles under

rennende vann.

Advarsel

-

Før du kobler til apparatet, må du kontrollere

at spenningen som er angitt på apparatet,

stemmer overens med nettspenningen.

-

Ikke bruk apparatet hvis støpselet,

nettledningen eller selve apparatet har

synlig skade, eller hvis apparatet har falt i

gulvet eller lekker.

-

Ikke koble apparatet til med likestrøm.

-

Ta alltid med apparatet til et autorisert

Philips-servicesenter for undersøkelse eller

reparasjon. Ikke prøv å reparere apparatet

selv. Dette vil føre til at garantien blir ugyldig.

-

Hvis nettledningen er ødelagt, må den

byttes ut av Philips, et servicesenter som er

godkjent av Philips, eller kvalisert personell

for å unngå farlige situasjoner.

-

La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er

koblet til strømnettet.

-

Dette apparatet kan brukes av barn over åtte

år og av personer med nedsatt sanseevne

eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller

personer med manglende erfaring eller

kunnskap, dersom de får instruksjoner om

sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer

sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.

-

Ta støpselet ut av stikkontakten når du

er ferdig med å dampe, når du fyller eller

tømmer vannbeholderen, når du rengjører

og skyller apparatet, og når du lar apparatet

stå uten tilsyn (også i korte perioder).

-

Oppbevar apparatet og nettledningen

utilgjengelig for barn.

-

Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke

leker med apparatet. Barn skal ikke utføre

rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.

-

Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.

-

Ikke åpne håndtaket for kalkrens når apparatet

er slått på. Følg den anbefalte avkjølingstiden i

brukerhåndboken før du åpner luken.

-

Ikke plasser apparatet med damphodet mot

en overate mens apparatet er varmt eller

koblet til strømnettet.

-

Du må ikke få varm damp på nettledningen

når apparatet er i drift.

-

Hold vannbeholderen lukket når du er

ferdig med å fylle den, og mens du bruker

apparatet.

-

Støpselet må bare kobles til et strømuttak

med samme tekniske egenskaper som det

selv har.

-

Ikke rist damphodet mens apparatet er i

gang.

Forsiktig

-

Kontroller nettledningen regelmessig for

mulig skade.

-

Vær oppmerksom på at det kommer

varm damp og varmt vann ut av

dampmunnstykket under bruk. Damp og

varmt vann kan forårsake brannskader. Vær

forsiktig når du bruker apparatet, grunnet

dampen det slipper ut.

-

Munnstykket på damphodet kan bli

ekstremt varmt, og du kan brenne deg hvis

du tar på det.

-

Koble fra apparatet under fylling og rengjøring.

-

Dette apparatet skal kun brukes i

husholdningen.

-

Aldri dra eller trekk apparatet over gulvet.

-

Ikke plasser sokkelen til dampenheten

oppå et bord eller en stol. Du må plassere

dampenheten på gulvet under bruk.

-

Hvis slangen danner en U-form,

kondenserer dampen i slangen. Dette fører

til uregelmessig damp eller at vanndråper

drypper ut av damphodet.

-

Damp kan skade eller forårsake misfarging

av noen vegg- eller døroverater.

-

Ikke bruk apparatet når vannbeholderen er

tom.
-

Ikke åpne håndtaket for kalkrens når apparatet

er slått på. Følg den anbefalte avkjølingstiden i

brukerhåndboken før du åpner luken.

-

FORSIKTIG: varmt vann!

Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
- Ikke kast produktet som restavfall når det ikke kan brukes lenger.
Lever det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du
til med å ta vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
Philips GC524

Need help?

Number of questions: 0

Do you have a question about the Philips GC524 or do you need help? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the issue and your question. The more detail you provide for your issue and question, the easier it will be for other Philips GC524 owners to properly answer your question.

View the manual for the Philips GC524 here, for free. This manual comes under the category Steam Cleaners and has been rated by 1 people with an average of a 9.6. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Philips GC524 or do you need help? Ask your question here

Philips GC524 specifications

General
Brand Philips
Model GC524
Product Steam Cleaner
EAN 0871010381838, 0871010382968, 1871010381838
Language English
Filetype PDF
Performance
Continuous steam performance 32 g/min
Ergonomics
Removable water tank
Suitable for tap water
Adjustable pole height
Vertical steam function
Start-up time 1 s
Packaging content
Brush included
Brush included
Protection gloves
Manual
Pleat maker included
Power
AC input voltage 220-240 V
Power 1600 W
AC input voltage 220-240 V
Power 1600 W
Design
Water tank capacity 1.6 L
Features
Continuous steam performance 32 g/min
Removable water tank
Suitable for tap water
Water tank capacity 1.6 L
Device type Upright garment steamer
Product colour Gold,White
Heating time 1 min
Variable steam
Vertical & horizontal steam function
Safe for all fabrics
Hose material Silicone
Recyclable packaging material 100 %
Vertical steam function
Built-in power plug
User manual recycled paper
show more

Frequently Asked Questions

Below, you will find the most frequently asked questions about the Philips GC524.

Is your question not listed? Ask your question here