Philips DryCare HP8281 manual

Philips DryCare HP8281
9.3 · 1
PDF manual
 · 2 pages
English
manualPhilips DryCare HP8281
HP8281
a
b
c
d
g
f
e

1 2 3

h

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this

appliance near water.

When the appliance is used in a

bathroom, unplug it after use

since the proximity of water

presents a risk, even when the

appliance is switched o.

WARNING: Do not use

this appliance near

bathtubs, showers,

basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance

after use.

If the appliance overheats,

it switches o automatically.

Unplug the appliance and let

it cool down for a few minutes.

Before you switch the appliance

on again, check the grilles to

make sure they are not blocked

by u, hair, etc.

If the main cord is damaged,

you must have it replaced

by Philips, a service centre

authorised by Philips or similarly

qualied persons in order to

avoid a hazard.

This appliance can be used

by children aged from 8 years

and above and persons with

reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of

experience and knowledge

if they have been given

supervision or instruction

concerning use of the appliance

in a safe way and understand

the hazards involved. Children

shall not play with the

appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made

by children without supervision.

For additional protection, we

advise you to install a residual

current device (RCD) in the

electrical circuit that supplies

the bathroom. This RCD must

have a rated residual operating

current not higher than 30mA.

Ask your installer for advice.

Do not insert metal objects into

the air grilles to avoid electric

shock.

Never block the air grilles.
Before you connect the

appliance, ensure that the

voltage indicated on the

appliance corresponds to the

local power voltage.

Do not use the appliance

for any other purpose than

described in this manual.

Do not use the appliance on

articial hair.

When the appliance is

connected to the power, never

leave it unattended.

Never use any accessories or

parts from other manufacturers

or that Philips does not

specically recommend. If

you use such accessories or

parts, your guarantee becomes

invalid.

Do not wind the main cord

round the appliance.

Wait until the appliance has

cooled down before you store it.

Do not pull on the power cord

after using. Always unplug the

appliance by holding the plug.

Do not operate the appliance

with wet hands.

Always return the appliance to

a service centre authorized by

Philips for examination or repair.

Repair by unqualied people

could result in an extremely

hazardous situation for the user.

Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.

2 Introduction

The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
technology called the Moisture Protect sensor. This
technology has been specically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.

3 Overview

a Cool shot button
b Temperature settings
c Airow settings
d Hanging loop
e Moisture protect button
f Nozzle
g Diuser
h Air inlet grille

4 Dry your hair

1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach the nozzle
f or volume diuser (g) for your
styling needs.
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04871
Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3 Adjust the airow switch (
c ) and temperature switch
(
b ) to suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect
( e ) for more protection.
The moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch Settings Function
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and
preserve the natural
hydration of your
hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair
quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Gently dry the hair
Airow
Strong airow and
fast drying
Gentle airow and
styling
Switch o
5 Press the cool shot button
( a ) for cool airow to x
your style.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the nozzle or volume diuser, pull it o the
hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
d ).

5 Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.

1 Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте този уред близо

до вода.

Ако уредът се използва в

банята, след употреба го

изключвайте от контакта.

Близостта до вода води до

риск дори когато уредът не

работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не използвайте уреда

близо до вани, душове,

мивки или други съдове

с вода.

След употреба винаги

изключвайте уреда от

контакта.

При прегряване уредът

се изключва автоматично.

Изключете уреда и го

оставете да изстива няколко

минути. Преди да включите

отново уреда, проверете дали

решетките не са задръстени с

пух, косми и др.

С оглед предотвратяване

на опасност при повреда

в захранващите кабели те

трябва да бъде сменени от

Philips, оторизиран от Philips

сервиз или квалифициран

техник.

Този уред може да се

използва от деца на възраст

над 8 години и от лица

с намалени физически

възприятия, умствени

недостатъци или без

опит и познания, ако са

инструктирани за безопасна

употреба с уреда или са

под наблюдение с цел

гарантиране на безопасна

употреба и ако са им

разяснени евентуалните

опасности. Не позволявайте

на деца да си играят с уреда.

Не позволявайте на деца

да извършват почистване

или поддръжка на уреда без

надзор.

За допълнителна защита ви

съветваме да инсталирате

в електрозахранващата

мрежа на банята

диференциалнотокова

защита (RCD). Тази RCD

трябва да е с обявен работен

ток на утечка не повече от 30

mA. Обърнете се за съвет към

квалифициран електротехник.

За избягване на токов удар

не пъхайте метални предмети

през решетките за въздух.

Никога не блокирайте

притока на въздух през

решетката.

Преди да включите уреда

в контакта, проверете дали

посоченото върху уреда

напрежение отговаря на това

на местната електрическа

мрежа.

Не използвайте уреда за цели,

различни от указаното в това

ръководство.

Не използвайте уреда на

изкуствена коса.

Никога не оставяйте уреда

без надзор, когато е включен

в електрическата мрежа.

Никога не използвайте

аксесоари или части от

други производители или

такива, които не са конкретно

препоръчвани от Philips.

При използване на такива

аксесоари или части вашата

гаранция става невалидна.

Не навивайте захранващите

кабели около уреда.

Изчакайте уреда да изстине,

преди да го приберете.

Не дърпайте захранващия

кабел след използване.

Винаги изключвайте уреда

от контакта, като държите

щепсела.

Не използвайте уреда с мокри

ръце.

За проверка или ремонт

носете уреда само в

упълномощен от Philips

сервиз. Ремонт, извършен от

неквалифицирани лица, може

да създаде изключително

опасни ситуации за

потребителя.

Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновени битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.

2 Въведение

Сешоарът MoistureProtect притежава иновативна нова
сензорна технология, наречена сензор MoistureProtect.
Тази технология е създадена специално, за да запазва
естествената хидратация на косата ви. Инфрачервеният
сензор измерва температурата на косата ви, докато
я изсушава, диагностицира косата ви и адаптира
температурата, за да запази естествената й хидратация.
Това осигурява подобрена защита на косата и скалпа ви
от прегряване и така запазва косата ви по-здрава и по-
блестяща. Ние вече сме включили датчика, за да можете
да се радвате на максимална защита от самото начало.
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като намаляват хвърченето на косата и
придават повече блясък.

3 Общ преглед

a Бутон за хладна струя
b Настройки на температурата
c Настройки на въздушен поток
d Окачалка
e Бутон MoistureProtect
f Накрайник
g Дифузор
h Решетка за приток на въздух

4 Сушене на косата

1 Включете щепсела в контакта.
2 Прикрепете накрайника (
f или дифузора за обем
(
g според стила ви.
За прецизно изсушаване поставете накрайника на
сешоара. Накрайникът ви позволява да насочвате
въздушната струя директно към четката или гребена,
с които оформяте косата си.
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви
прически, поставете дифузера на сешоара. Дръжте
сешоара вертикално, поставете косата с въртеливи
движения между зъбите и се насочете бавно към
скалпа.
За да добавите обем при корените на косата,
вмъкнете зъбците в косата с въртеливи движения. Тя
ви помага да сушите корените на косата и скалпа си
без горещи места.
3 Настройте превключвателя за въздушен поток (
c ) и
превключвателя за температура (
b ) на подходящи
позиции.
4 Включете MoistureProtect
( e ) за по-голяма
защита. MoistureProtect е включена, когато се
използва за първи път.
» Лилавата светодиодна светлина на продукта
показва, че сензорът MoistureProtect е включен.
Превключвател Настройки Функция
MoistureProtect
Защитете косата
от прегряване
и запазете
естествената й
хидратация
Температура
Горещо
Бързо сушене на
току-що измита и
влажна коса
Термозащита
Изсушете косата
си при постоянна
щадяща
температура
Нежно изсушете
косата
Въздушен
поток
Силен въздушен
поток и бързо
сушене
Нежен въздушен
поток и оформяне
Изключване
5 Натиснете бутона за хладна струя
( a ) за хладна
въздушна струя, която да фиксира прическата ви.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3 За да изключите накрайника или дифузора за обем,
издърпайте го от сешоара.
4 Натиснете заключалката, за да отделите решетката за
приток на въздух (
h ), за да отстраните наслагвания
от коса и прах.
5 Почистете уреда с влажна кърпа.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Също така можете да го закачите с окачалката (
d ).

5 Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от информация, като например за
замяна на приставка, или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.

ćHåWLQD

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

1 Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení

nepoužívejte poblíž vody.

Pokud je přístroj používán

v koupelně, odpojte po použití

jeho síťovou zástrčku ze

zásuvky, neboť blízkost vody

představuje riziko i v případě, že

je přístroj vypnutý.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte

přístroj v blízkosti van,

sprch, umyvadel nebo

jiných nádob s vodou.

Po použití přístroj vždy odpojte

ze sítě.

Pokud se přístroj přehřeje,

automaticky se vypne. Odpojte

přístroj a nechte ho několik

minut vychladnout. Než přístroj

znovu zapnete, přesvědčte

se, že mřížky vstupu a výstupu

vzduchu nejsou blokovány

například prachem, vlasy apod.

Pokud by byl poškozen napájecí

kabel, musí jeho výměnu

provést společnost Philips,

autorizovaný servis společnosti

Philips nebo obdobně

kvalikovaní pracovníci, aby se

předešlo možnému nebezpečí.

Děti od 8 let věku a osoby

s omezenými fyzickými,

smyslovými nebo duševními

schopnostmi nebo

nedostatkem zkušeností a

znalostí mohou tento přístroj

používat v případě, že jsou pod

dohledem nebo byly poučeny

o bezpečném používání

přístroje a chápou rizika,

která mohou hrozit. Děti si

s přístrojem nesmí hrát. Čištění

a uživatelskou údržbu nesmí

provádět děti bez dozoru.

Jako dodatečnou ochranu

doporučujeme instalovat do

elektrického obvodu koupelny

proudový chránič. Jmenovitý

zbytkový provozní proud tohoto

proudového chrániče nesmí být

vyšší než 30 mA. Více informací

vám poskytne elektrikář.

Nevkládejte kovové předměty

do mřížek pro vstup a výstup

vzduchu. Předejdete tak úrazu

elektrickým proudem.

Mřížky pro vstup vzduchu

udržujte trvale volné.

Před zapojením přístroje se

ujistěte, zda napětí uvedené

na přístroji odpovídá místnímu

napětí.

Nepoužívejte přístroj pro jiné

účely než uvedené v této

příručce.

Přístroj nepoužívejte na umělé

vlasy.

Je-li přístroj připojen k napájení,

nikdy jej neponechávejte bez

dozoru.

Nikdy nepoužívejte příslušenství

nebo díly od jiných výrobců

nebo takové, které nebyly

doporučeny společností Philips.

Použijete-li takové příslušenství

nebo díly, pozbývá záruka

platnosti.

Nenavíjejte napájecí kabel

okolo přístroje.

Před uložením přístroje

počkejte, až zcela vychladne.

Po použití netahejte za napájecí

kabel. Přístroj odpojte vždy

vytažením zástrčky.

Nepoužívejte přístroj, pokud

máte mokré ruce.

Kontrolu nebo opravu přístroje

svěřte vždy servisu společnosti

Philips. Opravy provedené

nekvalikovanými osobami

mohou být pro uživatele

mimořádně nebezpečné.

Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví

2 Úvod

Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní
novou snímací technologií – snímačem MoistureProtect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou
hydrataci vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při
vysoušení teplotu vašich vlasů, vyhodnocuje jejich stav
a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla zachována jejich
přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy a pokožka
lépe chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od
začátku používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které
usnadňují rozčesávání a dodávají vlasům lesk.

3 Přehled

a Tlačítko Cool shot
b Nastavení teploty
c Nastavení proudu vzduchu
d Závěsná smyčka
e Tlačítko technologie MoistureProtect
f Hubice
g Difuzér
h Mřížka pro vstup vzduchu

4 Vysoušení vlasů

1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Pro potřeby stylingu připevněte hubici (
f nebo
objemový difuzér (
g .
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte
na fén hubici. Koncovka umožňuje nasměrovat proud
vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben, kterým účes
upravujete.
Pro zvětšení objemu kadeří a vzdušné vlny připevněte na
fén difuzér. Difuzér držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty
a pomalu posouvejte směrem k pokožce hlavy.
Chcete-li zvětšit objem vlasů u kořínků, vsuňte kolíky do
vlasů a provádějte krouživé pohyby. Pomáhá vysoušet
kořínky vlasů a pokožku hlavy bez rizika popálení.
3 Nastavte přepínač proudu vzduchu (
c ) a přepínač
teploty (
b ) do vhodných poloh.
4 Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect
( e ). Při prvním použití je funkce MoistureProtect
zapnutá.
» Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač
funkce MoistureProtect zapnutý.
Přepínač Natavení Funkce
MoistureProtect
Chraňte své vlasy
před přehřátím
a zachovejte
jejich přirozenou
hydrataci
Teplota
Horká
Rychlé vysoušení
vlasů vlhkých ze
sprchy
Thermoprotect
Vysoušení vlasů při
stálé šetrné teplotě
Jemné vysoušení
vlasů
Proud vzduchu
Silný proud vzduchu
a rychlé vysoušení
Jemný proud
vzduchu a styling
Vypnutí
5 Stiskněte tlačítko Cool Shot
( a ) dosáhnete
chladného proudu vzduchu pro xaci účesu.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Hubici nebo objemový difuzér odpojíte vysunutím
z vysoušeče vlasů.
4 Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu
(
h ), abyste mohli odstranit vlasy a prach.
5 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
d ).

5 Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete více informací,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.

(HVWL

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.

1 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet

vee läheduses.

Pärast seadme kasutamist

vannitoas võtke pistik kohe

pistikupesast välja, kuna vee

lähedus kujutab endast ohtu ka

väljalülitatud seadme korral.

HOIATUS! Ärge kasutage

seda seadet vannide,

duššide, basseinide või

teiste vett sisaldavate

anumate läheduses.

Võtke seade alati pärast

kasutamist vooluvõrgust välja.

Ülekuumenemisel lülitub seade

automaatselt välja. Lülitage

seade vooluvõrgust välja ja

laske mõned minutid jahtuda.

Enne kui lülitate seadme uuesti

sisse, kontrollige, ega õhuavad

pole ebemete, juuste vms

ummistunud.

Kui toitejuhe on rikutud,

siis ohtlike olukordade

vältimiseks tuleb lasta

toitejuhe vahetada Philipsi

hoolduskeskuses, Philipsi

volitatud hoolduskeskuses või

kvalitseeritud isikul.

Seda seadet võivad kasutada

lapsed alates 8. eluaastast

ning füüsiliste puuete ja

vaimuhäiretega isikud või isikud,

kellel puuduvad kogemused ja

teadmised, kui neid valvatakse

või neile on antud juhendid

seadme ohutu kasutamise

kohta ja nad mõistavad sellega

seotud ohte. Lapsed ei tohi

seadmega mängida. Lapsed ei

tohi seadet ilma järelevalveta

puhastada ega hooldada.

Täiendavaks kaitseks soovitame

vannitoa elektrisüsteemi

paigaldada rikkevoolukaitsme

(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)

rakendusvool ei tohi ületada 30

mA. Küsige elektrikult nõu.

Elektrilöögi ärahoidmiseks

ärge sisestage õhuava vahelt

seadmesse metallesemeid.

Ärge kunagi katke õhuavasid

kinni.

Enne seadme sisselülitamist

kontrollige, kas seadmele

märgitud pinge vastab kohaliku

elektrivõrgu pingele.

Ärge kasutage seadet muuks,

kui selles kasutusjuhendis

kirjeldatud otstarbeks.

Ärge rakendage seadet

kunstjuustel.

Ärge jätke kunagi elektrivõrku

ühendatud seadet järelevalveta.

Ärge kunagi kasutage teiste

tootjate poolt tehtud tarvikuid

või osi, mida Philips ei ole

eriliselt soovitanud. Selliste

tarvikute või osade kasutamisel

kaotab garantii kehtivuse.

Ärge kerige toitejuhet ümber

seadme.

Enne hoiukohta panekut

laske seadmel täielikult maha

jahtuda.

Ärge sikutage toitejuhet pärast

kasutamist. Alati eemaldage

seade vooluvõrgust pistikust

kinni hoides.

Ärge kasutage seadet märgade

kätega.

Viige seade tõrke otsimiseks

või parandamiseks alati Philipsi

volitatud teeninduskeskusesse.

Kui seadet parandab

kvalitseerimata isik, võib see

seada kasutaja väga ohtlikku

olukorda.

Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.

2 Sissejuhatus

MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut
anduritehnoloogiat nimega MoistureProtect andur. Uus
anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise
ajal juuste temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel
fööni temperatuuri juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks.
Nii on teie juuksed ja peanahk veelgi paremini kaitstud
ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad ja
säravamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja
pidevalt ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste
käharuse vähendamiseks.

3 Ülevaade

a Jaheda õhujoa nupp
b Temperatuuriseaded
c Õhuvoo seaded
d Riputusaas
e MoistureProtecti nupp
f Otsak
g Hajuti
h Õhu sisselaskeava

4 Juuste kuivatamine

1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Ühendage vastavalt oma soovile kas otsak
f või
kohevusotsakuga hajuti (
g).
Täppiskuivatamiseks kinnitage otsak fööni külge. Otsak
võimaldab suunata õhuvoo otse harjale või kammile,
millega juukseid koolutatakse.
Lokkidele või vetruvatele lokkidele kohevuse andmiseks
kinnitage difuuser fööni külge. Hoidke fööni vertikaalselt,
paigutage juukseid ringikujuliste liigutustega piide vahele
ja liigutage fööni aeglaselt peanaha suunas.
Juuste juurte lähedalt kohevaks muutmiseks asetage
otsaku piid juustesse, tehes samal ajal ringlevaid liigutusi.
See aitab kuivatada juukseid juurtest otsteni peanahka
põletamata.
3 Viige õhuvoo lüliti (
c ) ja temperatuuri lüliti ( b )
sobivasse asendisse.
4 Lisakaitse saamiseks lülitage sisse MoistureProtect
(
e ). Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
» Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur
on sisse lülitatud.
Lüliti Seadistused Funktsioon
MoistureProtect
Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest
ja säilitage nende
loomulik niiskus
Temperatuur
Kuum
Kuivatage märgi
juukseid kiiresti
Termokaitse
Kuivatage juukseid
ühtlasel temperatuuril.
Kuivatage juukseid
õrnalt
Õhuvoog
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine
Õrn õhuvoog soengu
kujundamiseks
Väljalülitamine
5 Vajutage jaheda õhuvoo nuppu
( a ) juuste jaheda
õhuvoo abil soengusse seadmiseks.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Kohevusotsakuga hajuti eemaldamiseks tõmmake see
fööni küljest ära.
4 Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre (
h )
ja eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5 Puhastage seadet niiske lapiga.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
d ) abil üles riputada.

5 Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet näiteks mõne tarviku vahetamise kohta
või kui teil on probleeme, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com/support või pöörduge oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.

+UYDWVNL

Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.

1 Važno

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat

nemojte upotrebljavati u blizini

vode.

Kada aparat upotrebljavate u

kupaonici, iskopčajte ga nakon

uporabe jer blizina vode

predstavlja opasnost, čak i kada

je aparat isključen.

UPOZORENJE: Aparat

nemojte upotrebljavati

blizu kada, tuševa,

umivaonika ili posuda s

vodom.

Nakon uporabe aparat

iskopčajte.

Ako se aparat pregrije,

automatski će se isključiti.

Isključite aparat te ga nekoliko

minuta ostavite da se ohladi.

Prije no što ponovo uključite

aparat provjerite rešetke

kako biste se uvjerili da nisu

blokirane nakupinama prašine,

kose itd.

Ako se kabel za napajanje

ošteti, mora ga zamijeniti

tvrtka Philips, ovlašteni Philips

servisni centar ili neka druga

kvalicirana osoba kako bi se

izbjegle potencijalno opasne

situacije.

Ovaj aparat mogu upotrebljavati

djeca iznad 8 godina starosti

i osobe sa smanjenim zičkim

ili mentalnim sposobnostima

te osobe koje nemaju dovoljno

iskustva i znanja, pod uvjetom

da su pod nadzorom ili da su

primili upute u vezi rukovanja

aparatom na siguran način te

razumiju moguće opasnosti.

Djeca se ne smiju igrati

aparatom. Ako nisu pod

nadzorom, djeca ne smiju čistiti

aparat niti ga održavati.

Kao dodatnu zaštitu

savjetujemo montiranje zaštitne

strujne sklopke (RCD) u strujni

krug koji opskrbljuje kupaonicu.

Ta sklopka mora imati preostalu

radnu električnu energiju

koja ne prelazi 30 mA. Savjet

zatražite od montažera.

Nemojte umetati metalne

predmete u rešetke za

propuštanje zraka kako biste

izbjegli opasnost od strujnog

udara.

Nikada ne blokirajte rešetke za

propuštanje zraka.

Prije no što priključite aparat

provjerite odgovara li mrežni

napon naveden na aparatu

naponu lokalne električne

mreže.

Aparat upotrebljavajte isključivo

za radnje opisane u ovim

uputama.

Nemojte upotrebljavati aparat

na umjetnoj kosi.

Dok je aparat priključen na

napajanje, nikada ga nemojte

ostavljati bez nadzora.

Nikada nemojte upotrebljavati

dodatke ili dijelove drugih

proizvođača ili proizvođača

koje tvrtka Philips nije izričito

preporučila. Ako upotrebljavate

takve dodatke ili dijelove, vaše

jamstvo prestaje vrijediti.

Kabel za napajanje nemojte

omotavati oko aparata.

Prije pohrane pričekajte da se

aparat ohladi.

Nakon upotrebe nemojte

potezati kabel za napajanje.

Aparat obavezno iskopčajte

držeći utikač.

S aparatom nemojte raditi ako

su vam ruke mokre.

Aparat uvijek dostavite u

ovlašteni Philips servisni centar

na ispitivanje ili popravak.

Popravak od strane nestručnih

osoba može rezultirati izuzetno

opasnom situacijom za

korisnika.

Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po
okoliš i ljudsko zdravlje.

2 Uvod

Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu
tehnologiju senzora koja se zove MoistureProtect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje
prirodne vlage kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu
kose tijekom sušenja i određuje njezino stanje te
prilagođava temperaturu kako bi se zadržala prirodna vlaga
kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od
samog početka.
Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano
raspršuju, smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni
sjaj.

3 Pregled

a Gumb za hladan zrak
b Postavke temperature
c Postavke protoka zraka
d Trakica za vješanje
e Gumb MoistureProtect
f Mlaznica
g Nastavak za volumen
h Rešetka za propuštanje zraka

4 Sušenje kose

1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Postavite usmjerivač(
f ili nastavak za volumen (g ,
ovisno o potrebama oblikovanja.
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač na sušilo za
kosu. Usmjerivač vam omogućava usmjeravanje zraka
izravno na četku ili češalj kojim oblikujete kosu.
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite
nastavak za volumen na sušilo za kosu. Sušilo držite
okomito, a kosu kružnim pokretima stavite između vrhova
nastavka te ga polako približavajte vlasištu.
Za bujnost pri korijenu kose umetnite vrhove nastavka
u kosu i pravite kružne pokrete. Tako ćete lakše osušiti
korijen kose i tjeme bez vrućih točaka.
3 Pomaknite prekidač za protok zraka (
c ) i prekidač za
temperaturu (
b ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect
( e ) za dodatnu zaštitu.
Prilikom prve uporabe MoistureProtect je uključen prema
zadanoj postavci.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je
senzor za zadržavanje vlage uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu od
pregrijavanja i
zadržite njezinu
prirodnu vlagu
Temperatura
Vruće
Brzo sušenje netom
oprane kose
Thermoprotect
Sušite kosu pri
konstantnoj niskoj
temperaturi
Nježno sušite kosu
Protok zraka
Jako strujanje zraka
i brzo sušenje
Blago strujanje
zraka i oblikovanje
Isključivanje
5 Pritisnite gumb za hladan zrak
( a ) za hladan protok
zraka za učvršćivanje frizure.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 Kako biste odvojili usmjerivač ili nastavak za volumen,
povucite ga sa sušila.
4 Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za
propuštanje zraka (
h ) te uklonili nakupljenu kosu i
prašinu.
5 Čistite aparat vlažnom krpom.
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći trakicu za vješanje
(
d ).

5 Jamstvo i servis

Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka
ili ako imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.

0DJ\DU

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.

1 Fontos tudnivalók

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a

készüléket a víztől.

Ha fürdőszobában használja a

készüléket, használat után

húzza ki a csatlakozódugót a fali

aljzatból, mivel a víz még

kikapcsolt készülék esetén is

veszélyforrást jelent.

FIGYELMEZTETÉS: Ne

használja a készüléket

fürdőkád, zuhanyzó,

mosdókagyló, vagy

egyéb folyadékkal teli edény

közelében.

Használat után mindig húzza ki

dugót az aljzatból.

Túlhevülés esetén a készülék

automatikusan kikapcsol. Húzza

ki a készülék csatlakozódugóját

a fali aljzatból, és néhány

percig hagyja hűlni. Mielőtt

újra bekapcsolná a készüléket,

ellenőrizze a szellőzőrácsot,

hogy haj, szösz stb. nem

akadályozza-e a levegő

áramlását.

Ha a hálózati kábel

megsérült, a kockázatok

elkerülése érdekében Philips

szakszervizben vagy hivatalos

szakszervizben ki kell cserélni.

A készüléket 8 éven felüli

gyermekek, illetve csökkent

zikai, érzékelési vagy szellemi

képességekkel rendelkező, vagy

a készülék működtetésében

járatlan személyek is

használhatják, amennyiben ezt

felügyelet mellett teszik, illetve

ismerik a készülék biztonságos

működtetésének módját és

az azzal járó veszélyeket. Ne

engedje, hogy gyermekek

játsszanak a készülékkel.

Gyermekek felügyelet nélkül

nem tisztíthatják a készüléket és

nem végezhetnek felhasználói

karbantartást rajta.

A még nagyobb védelem

érdekében ajánlott egy

hibaáram-védőkapcsoló (RCD)

beépítése a fürdőszobát ellátó

áramkörbe. Ez a kapcsoló max.

30 mA névleges hibaáramot

nem lépheti túl. További

tanácsot szakembertől kaphat.

Az áramütés veszélyének

elkerülése érdekében ne

helyezzen fémtárgyat a

levegőrácsokba.

Soha ne fedje le a levegő

bemeneti rácsot.

Mielőtt csatlakoztatná a

készüléket, ellenőrizze, hogy

az azon feltüntetett feszültség

megegyezik-e a helyi hálózati

feszültséggel.

Csak a kézikönyvben

meghatározott rendeltetés

szerint használja a készüléket.

Ne használja a készüléket

műhajhoz vagy parókához.

Ha a készülék csatlakoztatva

van a feszültséghez, soha ne

hagyja azt felügyelet nélkül.

Ne használjon más gyártótól

származó, vagy a Philips által

jóvá nem hagyott tartozékot

vagy alkatrészt. Ellenkező

esetben a garancia érvényét

veszti.

Ne tekerje a hálózati kábelt a

készülék köré.

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg

a készülék lehűl.

A használatot követően

ne húzza meg a hálózati

kábelt. A hálózati kábel fali

aljzatból történő kihúzásakor

mindig tartsa szorosan a

csatlakozódugót.

Ne működtesse a készüléket

nedves kézzel.

A készüléket kizárólag Philips

hivatalos szakszervizbe vigye

vizsgálatra, illetve javításra.

A szakszerűtlen javítás a

felhasználó számára különösen

veszélyes lehet.

Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.

2 Bevezetés

A MoistureProtect hajszárító innovatív
érzékelőtechnológiával ellátott, Moisture Protect
nedvességmegtartó érzékelővel rendelkezik. Ezt a
technológiát speciálisan haja természetes hidratáltságának
megőrzése érdekében fejlesztették ki. Az infravörös érzékelő
méri hajának hőmérsékletét szárítás közben, felméri a haj
állapotát, és a természetes hidratáltság érdekében beállítja
a megfelelő hőmérsékletet. Ez speciális védelmet biztosít
hajának és fejbőrének a túlmelegedés ellen, egészségesebb
és csillogóbb eredményt nyújtva. Az érzékelő már be van
kapcsolva, így haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat
bocsájt ki, amelyek simaságot és extra ragyogást
kölcsönöznek hajának.

3 Áttekintés

a Hideglevegő fokozat gomb
b Hőfokbeállítások
c Légáram-beállítások
d Akasztógyűrű
e MoistureProtect gomb
f Fúvócső
g Diúzor
h Levegő bemeneti rács

4 Hajszárítás

1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Formázási igényeinek megfelelően használja a
fúvócsövet
f vagy a dúsító diúzort (g).
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a
fúvócsövet a hajszárítóra. A fúvócsővel a légáramot
közvetlenül a kefére vagy fésűre irányíthatja, amellyel
haját formázza.
A diúzor csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Tartsa
függőlegesen a hajszárítót, és körkörös mozdulatokkal
helyezze a sörték közé a hajat, majd lassan mozgassa a
fejbőr felé.
Körkörös mozdulatokkal helyezze a sörtéket a hajba,
hogy az a hajgyökereknél is dús legyen. Forró részek
kialakulása nélkül segíti a hajgyökerek és a fejbőr
szárítását.
3 Állítsa a légáramkapcsolót (
c ) és a hőmérséklet-
kapcsolót (
b ) a megfelelő helyzetbe.
4 Kapcsolja be a MoistureProtect nedvességvédő funkciót
( e ) a fokozott védelem érdekében. A moisture
protect funkció az első használat alkalmával bekapcsolt
állapotban van.
» A termék lila LED fénye jelzi a moisture protect
érzékelőjének bekapcsolását.
Kapcsoló Beállítások Funkció
MoistureProtect
Védelmet nyújt
a haj számára a
túlmelegedéstől és
megőrzi hajának
természetes
hidratáltságát.
Hőmérséklet
Forró
A vizes haj szárítása
pillanatok alatt
Thermoprotect
Szárítsa haját
állandó, kíméletes
hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáram
Erős légáram a
gyors szárításhoz
Enyhe légáram a
formázáshoz
Kikapcsolás
5 Nyomja meg a hideglevegő-fokozat gombot
( a ) a
frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3 A fúvócsövet vagy a dúsító diúzort a hajszárítóról
lehúzva távolíthatja el.
4 Press the latch to detach the air inlet grille (
h ) to
remove hair and dust.
5 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
d ) függesztve is tárolható.

5 Jótállás és szerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.

ʙǭǴǭʚȅǭ

ǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ

 ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ

ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ

dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ

ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ

ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ

ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ

ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ

dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ

DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ

ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ

DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺ

ǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚ

dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ

ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ

ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ

ʗǭǿǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿǾDzʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈ

ǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒʗʞǽǭǸDZȈǿǻǷʥǴȒǺDzǺ

ǭdzȈǽǭǿȈǼǮȒǽǺDzȅDzǹǵǺȀǿǮǻǶȈ

ǾȀȈǿȈʚȈǴʗʞǽǭǸDZȈʘǭǶǿǭDZǭǺǿǻǷʘǭ

ʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǭȀǭǿǻǽȈǺǿDzǷǾDzǽȒǼ

ǻǺȈʚǹǭǹȈʘǼDzǺȅǭȅǼDzǺǺDzǹDzǾDz

ǿǮǴǭǿǿǭǽǹDzǺdzǭǮȈǸȈǼʘǭǸǹǭʖǭǺȈǺ

ǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ

ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ

ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ

ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ

3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ

ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ

ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ

ǷDzǽDzǷ

ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ

dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ

ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ

ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ

dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ

ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ

ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ

ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ

ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ

ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ

ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ

ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ

ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ

ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ

ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ

ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ

ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ

ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍ

ǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺ

ǷDzʚDzǾȒʚȒǴ

ǪǸDzǷǿǽǿǻǰȈǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǭȀǭǷȒǽȒǼ

ȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽʖǭǿDzǹȒǽǴǭǿǿǭǽDZȈ

ǾǭǸǹǭʚȈǴ

ǒȅȀǭʘȈǿǿǭǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺ

ǿǻǽǸǭǽDZȈǮʥǰDzǹDzʚȒǴ

ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ

ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ

ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ

ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ

ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ

ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ

ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ

ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ

ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ

ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ

ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ

ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ

ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ

ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ

ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ

ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ

ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ

dzǻȌDZȈ

ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ

ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ

ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ

ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ

ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ

ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ

ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ

ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ

ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ

ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ

DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ

ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ

ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ

ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ

ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺ
ǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ

 ǗȒǽȒǾǼDz

0RLVWXUH3URWHFWȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅȒ0RLVWXUH3URWHFWʘǭDZǭʖǭǾȈDZDzǼ
ǭǿǭǸǭǿȈǺǵǺǺǻǯǭȃǵȌǸȈʘǾDzǺǾǻǽǸȈʘǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌǹDzǺʘǭǹǿȈǸʖǭǺ
ǟDzȂǺǻǸǻǰǵȌȅǭȅȈʚȈǴDZȈʚǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭǼʘǭǸȀʜȅȒǺǭǽǺǭǶȈ
dzǭǾǭǸʖǭǺǕǺȁǽǭʘȈǴȈǸʘǭDZǭʖǭǷDzǼǿȒǽȀǷDzǴȒǺDZDzȅǭȅǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺ
ʥǸȅDzǶDZȒdzʣǺDzǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘǿȈǾǭʘǿǭȀʜȅȒǺǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈ
ǮDzǶȒǹDZDzǶDZȒǎʞǸȅǭȅȈʚȈǴDZȈdzʣǺDzǮǭǾȈʚȈǴDZȈʚǿDzǽȒǾȒǺʜǴDZȒǷ
ʘǻǽʖǭȀǹDzǺʘǭǹǿǭǹǭǾȈǴDzǿDzDZȒǾǻǺDZȈʘǿǭǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈǾǭȀʣǽȒ
dzǭǽʘȈǽǭʖǭǺǷʜǶȒǺDZDzǾǭʘǿǭǶDZȈǞDzǺǾǻǽDZȈǴǭȀȈǿǿǭǺʘǻǾȈǼdzȒǮDzǽDZȒǷ
ǾǻǺDZȈʘǿǭǺdzǻʖǭǽȈʘǻǽʖǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮȒǽDZDzǺʘǻǸDZǭǺǭǿȈǺǮǻǸǭǾȈǴ
ʗʞрал ʘуат кʥзіне ʘосылʖан кезде, бʞйраларды азайтып,
ʘосымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты тʜрде
жʣне ʜздіксіз шыʖады.

 ǥǻǸȀ

aǞǭǸʘȈǺȅȈʖǭǽǭǿȈǺǿʜǶǹDz
b ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽȒ
c ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǿDzʚȅDzǸȒǹDZDzǽȒ
d DŽǸǹDzǷ
e 0RLVWXUH3URWHFWǿʜǶǹDzǾȒ
f ǞǭǼǿǭǹǭ
g ǥǭȅȈǽǭǿʘȈȅ
hǍȀǭȅȈʖǭǿȈǺǿDzǾȒǷǿǻǽ

 ǥǭȅǿȈǷDzǼǿȒǽȀ

1 ǥǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷʞȅǿȈǽǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈʚȈǴ
2 ǥǭȅȈʚȈǴDZȈʘǭdzDzǿȒǺȅDzǮDzǶȒǹDZDzȀʜȅȒǺ
f ǾǭǼǿǭǹǭǾȈǺ(g)
ǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzǭǸʖǭʚȈǴ
ǓǭʘǾȈǸǭǼǷDzǼǿȒǽȀʜȅȒǺǾǭǼǿǭǹǭǺȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǿǭʖȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈǾʣǺDZDzǼdzǭǿʘǭǺDZǭǾǭǼǿǭǹǭǭȀǭǭʖȈǺȈǺǿȒǷDzǸDzǶǿǭǽǭʘʘǭ
ǮǭʖȈǿǿǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮDzǽDzDZȒ
ǥǭȅǿȈǾDzǽȒǼǼDzǸȒDzǿȒǼǮʞǶǽǭǸǭǽDZȈʚǷʥǸDzǹȒǺǭǽǿǿȈǽȀʜȅȒǺ
DZǵȁȁȀǴǻǽDZȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǻǽǺǭǿȈʚȈǴǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿȒǿȒǰȒǺDzǺ
ʘǻǶȈǼȅǭȅǿȈȅȈʖȈʚʘȈdzDzǽǸDzǽDZȒʚǭǽǭǾȈǺǭȅDzʚǮDzǽǮǻǶȈǺȅǭ
ʘǻǶȈǼǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǭʘȈǽȈǺDZǭǼdzǭʘȈǺDZǭǿȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈʚǿʜǼǿDzǽȒǺDzǷʥǸDzǹʘǻǾȀʜȅȒǺǿʜǶǽDzȀȒȅǿȒȅǭȅʘǭǷȒǽǰȒǴȒǼ
ǭǶǺǭǸDZȈǽǭʘǻǴʖǭǸȈǾdzǭǾǭʚȈǴǎʞǸȅǭȅǿʜǮȒǽȒǹDzǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺ
ȈǾǿȈʘǺʜǷǿDzǸDzǽǾȒǴǷDzǼǿȒǽȀǰDzǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
3 ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
cdzʣǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
b ʘǭdzDzǿǿȒǷʜǶǸDzǽǰDzʘǻǶȈʚȈǴ
4 ʛǸǷDzǺʘǻǽʖǭǺȈǾʜȅȒǺ0RLVWXUH3URWHFW
eȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺ
ʘǻǾȈʚȈǴ0RLVWXUH3URWHFWȁȀǺǷȃǵȌǾȈǮȒǽȒǺȅȒǽDzǿʘǻǸDZǭǺȈǸʖǭǺ
ǷDzǴDZDzʘǻǾȀǸȈǿʞǽǭDZȈ
» ǍȅȈʘǷʜǸǰȒǺǿʜǾǿȒdzǭǽȈʘDZǵǻDZǿȈǵǺDZǵǷǭǿǻǽ0RLVWXUH3URWHFW
ȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺȈʚʘǻǾȀǸȈDzǷDzǺȒǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ
ǍȀȈǾǿȈǽȈǼʚǻǾʚȈȅ ǟDzʜȅDzǸȒǹDZDzǽ ǡȀǺǷȃǵȌ
0RLVWXUH3URWHFW
ǥǭȅǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿȀDZDzǺ
ʘǻǽʖǭȀdzʣǺDzȅǭȅǿȈʚ
ǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǨǾǿȈʘ
ǨǸʖǭǸȅǭȅǿȈdzȈǸDZǭǹ
ǷDzǼǿȒǽȀ
7KHUPRSURWHFW
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈ
ǿʞǽǭʘǿȈǷʜǿȒǹ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺDZǭ
ǷDzǼǿȒǽȒʚȒǴ
ǥǭȅǿȈdzʞǹǾǭʘǷDzǼǿȒǽȀ
ǍȀǭǭʖȈǺȈ
ʗǭǿǿȈǭȀǭǭʖȈǹȈdzʣǺDz
dzȈǸDZǭǹǷDzǼǿȒǽȀ
ǥǭȅǿȈǽDzǿǷDzǷDzǸǿȒǽȀ
ʜȅȒǺǷʜǿȒǹDZȒǭȀǭǭʖȈǹȈ
ʤȅȒǽȀ
5 ǞǭǸʘȈǺǭȀǭǭʖȈǺȈǹDzǺʘǭdzDzǿǿȒǾǿǵǸȉǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺ
ǾǭǸʘȈǺ
ǭʖȈǹǿʜǶǹDzǾȒǺ
a ǮǭǾȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1 ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2 ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3 ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǺDzǹDzǾDzǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzȈǽǭǿȀʜȅȒǺǻǺȈȅǭȅ
ǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿDzǺǿǭǽǿȈǼǾȀȈǽȈʚȈǴ
4 ǥǭȅǼDzǺȅǭʚDZȈǭǸȀʜȅȒǺǭȀǭǾǭʚȈǸǭȀȈǺȈʚǿǻǽȈǺ
hǭdzȈǽǭǿȀ
ʜȅȒǺȒǸǹDzǷǿȒǮǭǾȈʚȈǴ
5 ʗʞǽǭǸDZȈDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
6 ʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
ǞǻǺDZǭǶǭʘǻǺȈȒǸǹDzǰȒǺDzǺ
dȒǸȒǼʘǻȋʖǭǮǻǸǭDZȈ

 ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺDzʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ

ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǭȀȈǾǿȈǽȀǾǵȌʘǿȈʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽǭʘǼǭǽǭǿǷDzǽDzǷ
ǮǻǸǾǭǺDzǹDzǾDzǹʣǾDzǸDzǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴǟDzǸDzȁǻǺ
ǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǸȒǷǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǿǭǮȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʤǺDZȒǽȒǸǰDzǺǷʜǺȒʥǺȒǹDZDzǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺ<<::
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D

/LHWXYLåNDL

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.

1 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio

prietaiso netoli vandens.

Naudodami prietaisą vonioje, iš

karto po naudojimo ištraukite

kištuką iš elektros lizdo. Arti

esantis vanduo kelią grėsmę

net ir tada, kai prietaisas yra

išjungtas.

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite

prietaiso šalia vonios,

dušo, kriauklės ar kitų

indų, pripildytų vandens.

Baigę naudoti, būtinai

išjunkite prietaisą iš maitinimo

tinklo.

Kai prietaisas perkaista, jis

išsijungia automatiškai. Išjunkite

aparatą iš elektros lizdo ir

palikite jį kelioms minutėms,

kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami

prietaisą, patikrinkite, ar grotelės

neužkimštos pūkeliais, plaukais

ir pan.

Jei pažeistas maitinimo

laidas, jį turi pakeisti „Philips“

darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis

techninės priežiūros centras

arba kiti panašios kvalikacijos

specialistai, kitaip kyla pavojus.

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų

ir vyresni vaikai bei asmenys,

kurių ziniai, jutimo ir protiniai

gebėjimai yra silpnesni, arba

neturintieji patirties ir žinių su

sąlyga, kad jie bus išmokyti

saugiai naudotis prietaisu ir

prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog

jie saugiai naudotų prietaisą,

ir supažindinti su susijusiais

pavojais. Vaikai negali žaisti su

šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti

prietaiso vaikai be suaugusiųjų

priežiūros negali.

Dėl papildomo saugumo

patariame elektros grandinėje,

kuria tiekiamas maitinimas

voniai, įrengti liekamosios

srovės įtaisą (RCD). Šio RCD

nominalioji liekamoji darbinė

srovė turi būti ne didesnė kaip

30 mA. Patarimo kreipkitės į

montuotoją.

Kad išvengtumėte elektros

smūgio, į oro įleidimo groteles

nekiškite metalinių daiktų.

Niekada neuždenkite oro

įleidimo grotelių.

Prieš įjungdami prietaisą

įsitikinkite, kad ant prietaiso

nurodyta įtampa atitinka vietinę

tinklo įtampą.

Nenaudokite prietaiso kitais

tikslais, išskyrus nurodytus

šiame vadove.

Nenaudokite prietaiso

dirbtiniams plaukams.

Prijungę prietaisą prie

maitinimo tinklo, nepalikite jo

be priežiūros.

Nenaudokite jokių priedų ar

dalių, pagamintų kitų bendrovių

arba nerekomenduojamų

„Philips“. Jei naudosite tokius

priedus arba dalis, nebegalios

jūsų garantija.

Nevyniokite maitinimo laido

aplink prietaisą.

Prieš padėdami į laikymo vietą,

leiskite prietaisui atvėsti.

Baigus naudoti, neištraukite

maitinimo laido. Prietaisą visada

atjunkite prilaikydami kištuką.

Nenaudokite prietaiso, jei jūsų

rankos šlapios.

Prietaisą apžiūrėti ar taisyti

pristatykite tik į „Philips“

įgaliotąjį techninės priežiūros

centrą. Prietaisą taisantys

nekvalikuoti darbuotojai gali

naudotojui sukelti itin didelį

pavojų.

Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.

2 Įvadas

„MoistureProtect“ džiovintuve yra pažangi, nauja jutiklių
technologija, vadinama „MoistureProtect“ jutikliu. Ši
technologija specialiai sukurta natūraliai plaukų drėgmei
išsaugoti. Infraraudonųjų spindulių jutikliu matuojama
plaukų temperatūra juos džiovinant, nustatoma plaukų
diagnozė ir pritaikoma temperatūra, kad būtų išsaugotų
jų natūrali drėgmė. Taip papildomai apsaugomi plaukai ir
galvos oda nuo perkaitimo, o plaukai išlieka sveikesni bei
labiau žvilga. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.

3 Apžvalga

a Vėsaus srauto mygtukas
b Temperatūros nustatymai
c Oro srauto nustatymai
d Pakabinimo kilpa
e „MoistureProtect“ mygtukas
f Antgalis
g Šepetys
h Oro įleidimo grotelės

4 Plaukų džiovinimas

1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Pritvirtinkite antgalį
f arba purenimo šepetį (g)
pagal formavimo poreikius.
Kruopščiam džiovinimui prie plaukų džiovintuvo
pritvirtinkite antgalį. Antgalis leidžia nukreipti oro srautą
tiesiai į šepetį arba šukas, kuriais darote šukuoseną.
Norėdami sukurti didesnes garbanas ir standžią
šukuoseną, pritvirtinkite plaukų purenimo antgalį
prie plaukų džiovintuvo. Laikykite plaukų džiovintuvą
vertikaliai, sukamaisiais judesiais kiškite kojeles tarp
plaukų ir iš lėto artinkite link galvos odos.
Norėdami pakelti šaknis, įstatykite kojeles į plaukus ir
atlikite sukamus judesius. Taip lengviau ir nesukurdami
karštojo ploto išdžiovinsite plaukų šaknis ir galvos odą.
3 Nustatykite oro srauto jungiklį (
c ) ir temperatūros
jungiklį (
b ) į tinkamas padėtis.
4 Įjunkite „MoistureProtect“
( e ) didesnei apsaugai.
Naudojant pirmą kartą „moisture protect“ funkcija yra
įjungta.
» Violetinė LED lemputė ant gaminio nurodo, kad
„moisture protect“ jutiklis veikia.
Jungiklis Nustatymai Funkcija
„MoistureProtect“
Apsaugokite
plaukus nuo
perkaitimo
ir išlaikykite
natūralią plaukų
drėgmę
Temperatūra
Karštas
Greitai
išdžiovinkite
šlapius plaukus
„Thermoprotect“
Džiovinkite
plaukus esant
vienodai
ir saugiai
temperatūrai
Švelniai
džiovinkite
plaukus
Oro srautas
Stiprus oro
srautas ir greitas
džiovinimas
Švelnus oro
srautas ir
modeliavimas
išjunkite
5 Paspauskite vėsaus srauto mygtuką
( a ), norėdami
užbaigti šukuoseną vėsiu oro srautu.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Norėdami nuimti antgalį arba purenimo šepetį, traukite jį
nuo plaukų džiovintuvo.
4 Paspauskite ksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles
(
h ), kad pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
d ).

5 Garantija ir techninė priežiūra

Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.

/DWYLHåX

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.

1 Svarīga informācija

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.

View the manual for the Philips DryCare HP8281 here, for free. This manual comes under the category Hairdryers and has been rated by 1 people with an average of a 9.3. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Philips DryCare HP8281 or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Philips and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Philips owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

General
Philips
DryCare HP8281 | HP8281/00
Hairdryer
8710103864967, 8710103864950, 8710103889120
English
User manual (PDF)
Performance
Cool shot function
Ionic function
Motor typeDC
Number of speeds6
Number of heating levels6
Adjustable temperature
Power
Power consumption (typical)2100 W
Power2300 W
AC input voltage220-240 V
AC input frequency50 - 60 Hz
Design
Cord length2.5 m
Product colourPink, White
Designed for travel
Overheat protection
2
Cord storage
Packaging content
Concentrator nozzle
Diffuser nozzle
show more

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Philips DryCare HP8281 below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results