English 1 Important Read these instr uctions for use carefully before using the appliance and sa ve them for future
reference.
Danger • Do not immer se the motor unit in water nor r inse
it under the tap. • Do not connect the appliance to a timer switch.
Warning • Alwa ys switch off the appliance and disconnect
from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning, changing accessories or approaching parts that move in use. • Before y ou connect the appliance to the pow er ,
make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage. • If the pow er cord, the plug, or other par ts are
damaged, do not use the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard. • Appliance can be used by per sons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Be ver y careful when you handle the cutter ,
especially when you remove it from the worm shaft and during cleaning. The cutting edges are very sharp! • Do not use y our nger s or an object (e .g. a spatula)
to push ingredients into the hopper while the appliance is running. Only the pushers are to be used for this purpose. • Do not inser t y our nger s in the metal dr um while
the appliance is running. • Make sure y ou fully assemb le and lock the hopper
before putting in the worm shaft, blade and screen into the hopper. • This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children. • Children shall not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks. Caution • The appliance is intended for household use onl y .
• Before y ou connect the appliance to the mains,
make sure that the appliance is assembled correctly. • Never use an y accessor ies or par ts from other
manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Alwa ys switch the appliance off by pressing the O/I
button. • Do not let the appliance r un unattended.
• Do not exceed the maximum operating time of
5 minutes at all applications. • Let the appliance cool down to room temperature
before next operation. • In order to a void a hazard due to inadv er tent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • Noise level: Lc = 89 dB [A]
Safety system This appliance is equipped with ov erheat protection. If the appliance o verheats, it switches
off automatically . Unplug the appliance and let it cool down until room temperature. Then,
put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please
contact your Philips dealer or an authorized Philips ser vice center if the overheat protection
is activated too often.
The appliance is also equipped with mechanical protection. T o protect the motor , the plastic
gear has been designed to break if bones or utensils are fed into the appliance. When this
happens, simpl y remove the gear and exchange it.
Electromagnetic elds (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled proper ly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence availab le today .
Recycling Y our product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is cov ered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of y our product with other household waste . Please inform yourself
about the local r ules on the separate collection of electr ical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negativ e
consequences on the environment and human health.
2 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! T o fully benet from the suppor t
that Philips offers, register your product at www .philips.com.
With this product, y ou can
• mince meat
• make sausages (HR2709/HR2712/HR2713/HR2714 only)
• make keb be (HR2713/HR2714 only)
• cut vegetables and grate cheese (HR2711/HR2713/HR2714 only)
• juice soft fr uits (HR2712/HR2714 only)
Tip
•
For more recipes, go to www .kitchen.philips.com.
3 What’s in the box (Fig. 1) a Hopper release button
• Press and hold it when you remo ve
the hopper .
k Sausage separator (HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714 only)
b Motor unit l K ebbe maker (HR2713/HR2714
only)
• A : Keb be separator
• B : Keb be shaper
c /
• Switch off or on the appliance.
m Pusher for the plastic hopper
(HR2711/HR2713/HR2714 only)
d Handle n Plastic hopper (HR2711/HR2713/
HR2714 only)
e Metal hopper o Metal drums (HR2711/HR2713/
HR2714 only)
• A : Coarse gr ater dr um
• B: Fine grater dr um
(HR2713/HR2714 only)
• C : Slicer drum
f W orm shaft p Pusher for the metal hopper
g Cutter/Knife q Feeding tra y
h Grinding discs
• A: Coarse gr inding disc (diameter of
8 mm) (HR2709/HR2710/HR2711/
HR2712/HR2713/HR2714 only)
• B: Fine grinding disc (diameter of
5 mm)
r Innovative cleaning tool
i Screw ring
Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only)
s Juicing nozzle
t Juicing body
u Sieve
v Shaft
w Seal ring
x Soft fruit juicer hopper
y Pusher for soft fruit juicer
j Sausage horns (HR2709/HR2712/HR2713/
HR2714 only)
• A: Large sausage horn (diameter of
22 mm)
• B: Small sausage horn (diameter of
12 mm)
4 Before first use Before you use the appliance and accessories for the rst time , thoroughly clean the par ts
that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 5 and Fig. 6).
5 Mince meat Before you star t, make sure y ou assemble according to Fig. 2-1.
Mince meat (Fig. 3-1) Note
•
Never grind bones, nuts, or other hard items.
• Never use frozen meat! Before y ou grind the meat, defrost it r st.
• Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper .
• Y ou can select the appropriate gr inding disk for the preferred granular ity of minced meat. Y ou
can also grind more than once for ner texture .
Tip
•
Remove bones, gristle , and sinews out of the meat as much as possible.
• Before your make sausages, mince the meat r st. (refer to "Mak e sausages")
• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper from the motor
unit. Then remove the stuck stuff from the hopper .
6 Make sausages (HR2709/HR2712/HR2713/ HR2714 only) Before you star t, make sure y ou assemble according to Fig.2-2.
Make sausages (Fig. 3-2) Note
•
Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the motor .
• Do not block the air outlet groov es of the sausage horn.
• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is ov er stretched.
• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.
Recipe Sausages Ingredients:
• 4,500 g ground por k
• 5 Tbsp. of salt
• 1 Tbsp. of ground white pepper
• 2 Tbsp. of rubbed sage
• 1 tsp. of ginger
• 1 Tbsp. of n utmeg
• 1 Tbsp. of th yme
• 470 ml ice water
• 1 Tbsp. of ground hot red pepper
Directions:
1 Mince the meat with the coar se grinding disc .
2 Thoroughly mix the minced meat and other ingredients.
3 Follow the instructions above to make y our own sausages.
7 Make kebbe (HR2713/HR2714 only) Before you star t, make sure y ou assemble according to Fig. 2-3.
Make kebbe (Fig. 3-3) Recipe Kebbe Yield: 5-8 ser vings
Ingredients:
• Outer casing
• 500 g lamb or fat-free mutton, cut into str ips
• 500 g bulgur wheat, washed and dr ained
• 1 small onion
• Filling
• 400 g lamb, cut into str ips
• 15 ml oil
• 2 medium onions, nel y chopped
• 5-10 ml ground allspice
• 15 ml plain our
• salt and pepper
Directions:
• Outer casing
1) Mince the meat, wheat, and onion together with the ne grinding disc .
2) Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture twice again.
3) Use the kebbe mak er to shape the mixture into kebbe casing.
• Filling
1) Mince the meat with the ne grinding disc .
2) Fr y the onion chops until they turn golden brown.
3) Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2 minutes.
4) Drain off excessive fat and cool the lling down.
• Cooking
1) Push some lling into the outer casing, and then pinch both ends to seal it.
2) Heat the oil for deep fr ying (190°C).
3) Deep fr y the kebbe f or 3-4 minutes, or until it turns golden brown.
8 Cut vegetables (HR2711/HR2713/HR2714 only) Before you star t, make sure y ou assemble according to Fig. 2-4.
Cut vegetables (Fig. 2-4) Fig. 4 indicates the f oods that each dr um is applicable to and the cutting shapes.
Note
•
Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the pusher for plastic
hopper .
Tip
•
Y ou can also gr ate cheese .
• When processing apples, peel off the skin for best results.
9 Soft fruit juicer (HR2712/HR2714 only) Y ou can use the soft fr uits juicer to juice soft fr uits such as tomatoes, oranges and gr apes.
Y ou are not recommended to juice hard fr uits such as apples and pear s.
Before you star t, make sure y ou assemble according to Fig. 2-5.
Juice soft fruits (Fig. 3-5) Caution
•
Be careful when you handle or clean the sieve. The cutting edges are ver y shar p.
• User s should be aware that the maximum recommended running time is up to 2 minutes.
• Never inser t your hand or another object (e .g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube.
Only use the pusher supplied for the soft fruit juicer .
• Wait until the screw in the masticating tube has stopped rotating bef ore you take off the tool from
the main unit.
Note
•
Always check the screw before use. Do not use the juicer if y ou notice any damage like
cracks, grazes or a loose grating disc .
• Before processing ingredients, remo ve all seeds and pips from plums, apr icots, peaches and
cherr ies, remov e all tough skins from pineapples, melons etc.
Tip
•
Y ou can get a lot more juice if you r un the pulp through a few times.
10 Cleaning and maintenance (Fig. 5 and Fig. 6) • Before you remo ve accessories or clean the motor unit, switch off and unplug the
appliance.
• Do not immer se the motor unit in water nor rinse it under the tap.
• Do not clean the metal par ts in a dishwasher .
• Clean the main unit with a moist cloth.
• Pass pieces of bread through the hopper to remo ve any meat left.
• W ash removable par ts with a soft br ush in soapy water , rinse them with clear water ,
and then dr y them with soft cloth or tissues immediately .
• Lightly brush the metal par ts with fat or oil to prev ent r usting.
Note
•
Use the innovative cleaning tool to remo ve the remains stuck in the grinding discs. rinse them with
clear water , and then dr y them with soft cloth or tissues immediately .
Register your pr oduct and get support at
HR2708 HR2709 HR2710 HR2711 HR2712 HR2713 HR2714 www.philips.com/welcome Specifications are subject to change without notice
© 2016 K oninklijke Philips N.V .
All rights reserved.
EN User manual BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv LT Vartotojo vadovas LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik 4240 002 01663
2-1
2-2
b
a
c
2-3
2-4
e
p q f g i k
l
B
A
n
m
o
A
B
C
r
A
B
h
4
vwu tsxy
2-5
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
6
j
A
B
5
d
HR2713/HR2714
HR2709/HR2712
HR2713/HR2714
HR2711/HR2713/
HR2714
HR2709/HR2710/
HR2711/HR2712/
HR2713/HR2714
HR2711
HR2712/HR2714
HR2713/HR2714
Български 1 Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация
и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност • В никакъв случай не потапяйте задвижващия
блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода. • Не свързвайте уреда към таймерен ключ.
Предупреждение • Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на аксесоарите или приближаване до части, които се движат при употреба. • Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението, показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел,
щепселът или други части са повредени. • Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се замени от производителя, негов представител или лица с подобна квалификация с цел да се избегнат опасни ситуации. • Уредът може да се използва от хора с намалени
физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда, както и ако разбират евентуалните опасности. • Бъдете много внимателни, когато боравите с
ножа, особено когато го изваждате от червяка и при почистване. Режещите ръбове са много остри! • Не натискайте продуктите във фунията за
подаване с пръсти или предмет (например шпатула), докато уредът работи. За тази цел трябва да се използват само тласкачите. • Не бъркайте с пръсти в металния цилиндър,
докато уредът работи. • Погрижете се да сглобите изцяло и да
фиксирате фунията за подаване, преди в нея да поставите червяка, ножа и решетката. • Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца. • Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка
или защитният капак е повреден или има видими пукнатини. Внимание • Уредът е предназначен само за домашна
употреба. • Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да го включите в електрическия контакт. • Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. • Изключете уреда, като натиснете бутона вкл./изкл.
• Не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Не превишавайте максимално допустимото
време за непрекъсната работа от 5 минути в никое от приложенията. • Оставете уреда да се охлади до стайна
температура преди следващата операция • За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от енергоснабдяването. • Ниво на шума: Lc= 89 dB [A]
Система за безопасност Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади до
стайна температура. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Уредът също е съоръжен и с механична защита. За предпазване на мотора е
предвидено пластмасово зъбно колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости
или прибори. Когато това се случи, просто отстранете зъбното колело и го сменете.
Електромагнитни полета (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
според наличните досега научни факти.
Рециклиране Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария
продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве.
2 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www .philips.com.
С този продукт можете
• да мелите месо
• приготвяне на наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
• приготвяне на кебе (само за HR2713/HR2714)
• рязане на зеленчуци и настъргване на сирене (само за HR2711/HR2713/HR2714)
• приготвяне на сок от меки плодове (само за HR2712/HR2714)
Съвет
•
За още рецепти отидете на www .kitchen.philips.com.
3 Какво има в кутията (фиг. 1) a Бутон, освобождаващ
фунията за подаване
• Натиснете и задръжте
бутона, когато сваляте
фунията за подаване.
k Разделител за наденици (само за HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714)
b Задвижващ блок l Приставка за кебе (само за HR2713/HR2714)
• A: Сепаратор за кебе
• B: Форма за кебе
c /
• Изключване и включване
на уреда.
m Тласкач за пластмасовата фуния за подаване
(само за HR2711/HR2713/HR2714)
d Дръжка n Пластмасова фуния за подаване (само за
HR2711/HR2713/HR2714)
e Метална фуния за подаване o Метални барабани (само за HR2711/HR2713/
HR2714)
• А: Цилиндър за едро настъргване
• B: Барабан за фино настъргване (само
за HR2713/HR2714)
• C: Цилиндър за рязане
f Червяк p Тласкач за металната фуния за подаване
g Режещ елемент/нож q Тавичка за подаване
h Дискове за смилане
• А: Диск за едро смилане
(диаметър 8 мм) (само
за HR2709/HR2710/
HR2711/HR2712/
HR2713/HR2714)
• B: Диск за фино смилане
(диаметър 5 мм)
r Иновативен инструмент за почистване
i Винтов пръстен
Сокоизстисквачка за меки плодове (само за
HR2712/HR2714)
s Накрайник за изстискване на сок
t Корпус за изстискване на сок
u Цедка
v Ос
w Уплътняващ пръстен
x Фуния за подаване на меки плодове за сок
y Тласкач за сокоизстисквачката за меки плодове
j Фунии за наденици (само
за HR2709/HR2712/HR2713/
HR2714)
• A : Голяма фуния за
наденици (диаметър
22 мм)
• B : Малка фуния за
наденици (диаметър
12 мм)
4 Преди първата употреба Преди да използвате уреда и приставките за първи път, почистете старателно частите,
които влизат в контакт с храна. (Вж. “Почистване” на фиг. 5 и фиг. 6).
5 Смилане на месо Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-1.
Смилане на месо (фиг. 3-1) Забележка
•
Никога не мелете кости, ядки или други твърди продукти.
• Никога не използвайте замразено месо! Размразете месото преди смилане.
• Не претоварвайте уреда с прекалено много месо във фунията за подаване.
• Можете да изберете подходящия диск за смилане, поред това колко едро искате да
смелите месото. Можете също да смелите месото няколко пъти, за по-фино смилане.
Съвет
•
Доколкото е възможно, отстранете от месото костите, хрущялите и сухожилията.
• Когато правите наденици, първо смелете месото. (вж. "Правене на наденици")
• Ако фунията за подаване е блокирана, изключете уреда и свалете фунията от
задвижващия блок. След това отстранете блокираните частици от фунията за подаване.
6 Приготвяне на наденици (само за HR2709/HR2712/HR2713/HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-2.
Приготвяне на наденици (фиг. 3-2) Забележка
•
Уверете се, че издатините на фунията са подравнени с жлебовете на задвижващия блок.
• Не блокирайте отворите за въздух на фунията за наденици.
• Не правете надениците прекалено дебели, ако червото се разтяга прекалено много.
• Внимавайте червото да е мокро, за да не залепва за фунията за наденици.
Рецепта Наденици Продукти:
• 4,500 кг свинско месо
• 5 супени лъжици сол
• 1 супена лъжица смлян бял пипер
• 2 супени лъжици стрит градински чай
• 1 чаена лъжичка джинджифил
• 1 супена лъжица индийско орехче
• 1 супена лъжица мащерка
• 470 мл вода с лед
• 1 супена лъжица смлян лют червен пипер
Приготвяне:
1 Смелете месото с диска за грубо смилане.
2 Размесете добре смляното месо и останалите продукти.
3 Следвайте указанията по-горе, за да си направите наденици у дома.
7 Приготвяне на кебе (само за HR2713/ HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-3.
Приготвяне на кебе (фиг. 3-3) Рецепта Кебе
Количество: 5-8 порции
Продукти:
• За коричката
• 500 г агнешко или нетлъсто овнешко, нарязано на ленти
• 500 г булгур, измит и подсушен
• 1 малка глава лука
• Плънка
• 400 г агнешко, нарязано на ленти
• 15 мл олио
• 2 средни глави лук, ситно нарязани
• 5-10 мл (1-2 чаени лъжички) смлян бахар
• 15 мл (1 супена лъжица) бяло брашно
• сол и пипер
Приготвяне:
• За коричката
1) Смелете заедно месото, булгура и лука с диска за фино смилане.
2) Размесете добре смлените продукти и след това смелете отново сместа.
3) Използвайте приставката за кебе, за да оформите сместа.
• Плънка
1) Смелете месото с диска за фино смилане.
2) Изпържете нарязания лук до златисто-кафяво.
3) Прибавете смляното месо и останалите продукти и пържете 1-2 минути.
4) Отцедете излишната мазнина и охладете плънката.
• Готвене
1) Вземете от сместа за коричката, сложете от плънката и прищипете в двата
края, за да затворите.
2) Нагрейте олиото за дълбоко пържене (190°C).
3) Изпържете кебето за 3-4 минути или до златисто-кафяво.
8 Рязане на зеленчуци (само за HR2711/ HR2713/HR2714) Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-4.
Рязане на зеленчуци (фиг. 2-4) фиг. 4 показва храните, за които е подходящ всеки цилиндър, и формите на нарязване.
Забележка
•
Използвайте пластмасовата фуния за подаване само в комбинация с металните
цилиндри и тласкача за пластмасовата фуния.
Съвет
•
Можете също да стържете сирене.
• Препоръчително е ябълките, които ще обработвате, да се белят с цел постигане на
максимално добри резултати.
9 Сокоизстисквачка за меки плодове (само за HR2712/HR2714) Можете да я използвате за меки плодове, като домати, портокали и грозде.
Не е препоръчително да я използвате за твърди плодове, като ябълки и круши.
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-5.
Приготвяне на сок от меки плодове (фиг. 3-5) Внимание
•
Бъдете внимателни, когато боравите с цедката или я почиствате. Режещите ръбове са много остри.
• Имайте предвид, че максималното препоръчително време за работа е до 2 минути.
• Никога не бъркайте с ръка или предмети (например вилица, нож, лъжица или шпатула) в улея за
подаване. Използвайте само тласкач към сокоизстисквачката за меки плодове.
• Изчакайте, докато червякът в улея за смилане спре да се върти, преди да свалите приставката
от основния блок.
Забележка
•
Преди всяка употреба проверявайте дали сокоизстисквачката е добре завинтена. Не
използвайте сокоизстисквачката, ако установите повреди като пукнатини, деформации
или хлабав диск.
• Преди да обработвате продуктите, изваждайте всички семки и люспи от сливи, кайсии,
праскови и череши и отстранявайте твърдата кора от ананаси, пъпеши и др.
Съвет
•
Ще получите много повече сок, ако смелите плодовата каша няколко пъти.
10 Почистване и поддръжка (фиг. 5 и фиг. 6) • Преди да използвате уреда за пръв път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната.
• Винаги изключвайте уреда от контакта преди сваляне на принадлежностите и
почистване на задвижващия блок.
• В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с
течаща вода.
• Не мийте никоя от металните части в съдомиялна машина.
• Почиствайте главното устройство с влажна кърпа.
• Поставяйте късчета хляб да преминават през фунията за подаване, за да
отстраните евентуално останали парченца месо.
• Мийте разглобяемите части с мека четка в сапунена вода, изплаквайте ги с чиста
вода и след това незабавно ги подсушавайте с мека кърпа или салфетки.
• Леко изтърквайте металните части с мазнина или олио, за да предотвратите
ръждясване.
Забележка
•
Използвайте иновационния инструмент за почистване, за да отстраните остатъците, заседнали
в дисковете за смилане. Изплакнете ги с чиста вода и веднага ги подсушете с мека кърпа или
салфетки.
1/2
Čeština 1 Důležité Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschov ejte ho pro případné
pozdější nahlédnutí.
Nebezpečí • Motoro vou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou. • Nepřipojujte přístroj k časo vému spínači.
Varování • P okud přístroj b udete nechávat bez dozor u, b udete jej
sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství nebo manipulovat se součástmi, které se při jeho provozu pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte od napájení. • Než přístroj připojíte do elektr ické sítě, přesvědčte
se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. • P okud dojde k pošk ození napájecího kabelu, zástrčky
nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat. • P okud b y byl pošk ozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést výrobce, jeho servisní pracovníci nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. • Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. • Při manipulaci s nožo vou jednotkou b uďte velmi
opatrní, zejména při sundávání ze šnekové hřídele a během čištění. Řezací hrany jsou velmi ostré. • Když je přístroj v pro vozu, netlačte ingredience
do násypky mlýnku pomocí prstů ani žádného předmětu (např. stěrky). Pro tento účel se smí používat pouze pěchovač. • Když je přístroj v pro vozu, nestr kejte pr sty do
kovového válce. • Zkontrolujte, zda je násypka řádně sestav ena a
uzamčena, než do ní vložíte šnekovou hřídel, nůž a sítko. • Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo dosah dětí. • Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační sítko nebo
ochranný kryt poškozené nebo mají praskliny. Upozornění • Přístroj je určen výhr adně pro použití v domácnosti.
• Před připojením přístroje do napájení zkontrolujte,
zda je správně sestaven. • Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díl y od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti. • Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I.
• Přístroj nenechávejte v pro v ozu bez dozor u.
• Při všech způsobech použití nesmí být překročena
maximální doba provozu, která je 5 minut. • Před dalším použitím nechte přístroj vychladnout na
pokojovou teplotu • Abyste předešli možném u nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán. • Hladina hluku: Lc = 89 dB [A].
Bezpečnostní systém T ento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. P okud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout na pokojo vou teplotu. Pak
zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a přístroj opět zapněte. P okud se ochrana proti
přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný
ser vis společnosti Philips.
Přístroj je rovněž vyba ven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motor u je plastové ozubené
ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje zasunete kosti nebo náčiní. P okud
k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a vyměnit je za no vé.
Elektromagnetická pole (EMP) T ento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). P okud je správně používán v souladu s pokyn y uvedenými v této uživatelské
přír učce , je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace T ento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality , které
je možné recyklovat a opěto vně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškr tnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Inf or mujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběr u elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí.
2 Úvod Společnost Philips Vám gr atuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpor y
nabízené společností Philips, zaregistr ujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com.
S tímto výrobkem lze
• mlít maso
• vyrábět pár ky (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
• vyrábět kebbe (pouz e model HR2713/HR2714)
• krájet zeleninu a strouhat sýr (pouz e modely HR2711/HR2713/HR2714)
• odšťavňo vat měkké ovoce (pouz e model HR2712/HR2714)
Upozornění
•
Více receptů naleznete na webu www .kitchen.philips.com.
3 Obsah balení (obr. 1) a Tlačítko pr o uvolnění násypky
• Stiskněte a podržte, pokud chcete
vyjmout násypku mlýnku.
k Oddělovač klobás (pouze modely
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
b Motorová jednotka l Výrobník k ebble (pouze model
HR2713/HR2714)
• A: Oddělo vač kebbe
• B: Tvarovač kebbe
c /
• Vypnutí nebo zapnutí přístroje.
m Pěchovač k plastové násypce
(pouze modely HR2711/HR2713/
HR2714)
d Rukojeť n Plastová násypka (pouze modely
HR2711/HR2713/HR2714)
e K ovo vá násypka o K ovo vé válce (pouze modely
HR2711/HR2713/HR2714)
• A: Hrubý strouhací válec
• B: Válec na jemné strouhání
(pouze model HR2713/
HR2714)
• C: Krájecí válec
f Šneková hřídel p Pěchovač k e kov ové násypce
g Nožová jednotka q Podávací zásobník
h Mlecí kotouče
• A: Hrubý mlecí kotouč (průměr
8 mm) (pouze model HR2709/
HR2710/HR2711/HR2712/HR2713/
HR2714)
• B: Jemný mlecí k otouč (průměr 5 mm)
r Inovativní čisticí nástroj
i Zajišťovací kroužek
Odšťa vňovač měkkého ovoce (pouze
model HR2712/HR2714)
s Hubice odšťa vňovače
t Tělo odšťa vňovače
u Sítko
v Hřídel
w Těsnicí kroužek
x Násypka odšťa vňovače měkkého
ovoce
y Pěchovač k odšťa vňovači měkkého
ovoce
j Násta vce na klobásy (pouze modely
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
• A: V elký nástavec na klobásy (průměr
22 mm)
• B: Malý násta vec na klobásy (průměr
12 mm)