Omron X2 Smart manual

Omron X2 Smart
8.8 · 2
PDF manual
 · 6 pages
English
manualOmron X2 Smart

X2 Smart (HEM-7143T2-ESL)

IM1-HEM-7143T2-ESL-01-10/20205674648-4A
Read Instruction manual and before use.
For symbols information, refer to “Symbols Description” on the back side of the another “Instruction manual ”.

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor

English

Instruction Manual

1
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display[Connection] (Memory) butto
n
[START/STOP] buttonBattery compartmentAC adapter jackAir jackArm cuAir plugAir tube
Thank you for purchasing the X2 Smart Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric
method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and
converts
the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the X2 Smart Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To
ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTAND all of these instructions. If you
do not understand
these instructions or have any questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor.
For specific information about your own blood pressure, consult
with your physician.
Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. This monitor
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement
and indicates this via a symbol with reading
s. It is mainly designed for
general household use.
Receiving and Inspection
Remove this monitor from the packaging and inspect for damage. If
this monitor is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON
retail outlet or distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manua
l
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
Warning
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or
persons who cannot express themselves.
DO NOT adjust medication based on readings from this blood
pressure monitor. Take medication as prescribed by your
physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat
high blood pressure.
DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an
intravenous drip or blood transfusion.
DO NOT use this monitor in areas containing high frequency
(HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI)
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an
inaccurate reading.
DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
Consult with
your physician before using this monitor if you
have common arrhythmias such as atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor
perfusion; diabetes; pregn anc y; pre-eclampsia or renal
disease. NOTE that any of these conditions in addition to
patient motion, trembling, or
shivering may affect the
measurement reading.
•NEVER diagnose or tre at yourself based on your readings.
ALWAYS consult with your physician.
To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter
cable away from infants, toddlers and chil
dren.
This product cont ains small parts that may cause a choking
hazard if swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
This product emits radio frequencies (RF) in the 2.4 GHz band.
DO NOT use this product in locations where RF is restricted,
such as on an aircraft or in hospitals. Turn off the Bluetooth®
feature in this monitor, remove b atteries and/or unplug the AC
adapter w
hen in RF restricted areas.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter
cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn
off the power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outl
et. DO
NOT use in a multi-outlet plug.
•NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric
outlet with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
•Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and
children.
Caution
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury to
the user or patient, or cause damage to
the equipment or other property.
Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
Consult with your physician before using this monitor on an
arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous
(A-V) shunt, is present because of temporary interference
to
blood flow and could result in injury.
Consult with your physician before using this monitor if you
have had a mastectomy.
Consult with your physician before using this monitor if you
have severe blood flow problems or b
lood disorders as cuff
inflation can cause bruising.
DO NOT take measurements more often than necessary
because bruising, due to blood flow interference, may occur.
ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
Remove the arm cuff if
it does not start deflating during a
measurement.
DO NOT use this monitor for any purpose other than
measuring blood pressure.
During measurement, make sure that no mobile device or any
other electrical device that emit electromagnetic fields is
within 30 cm
of this monitor. This may result in incorrect
operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of
water splashing this monitor. This may damage this monitor.
DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or
on an aircraft.
DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or
vibrations.
DO NOT use this monitor in pl
aces with high or low humidity or
high or low temperatures. Refer to section 3.
During measurement, observe the arm to ensure that the
monitor is not causing prolonged impairment to blood
circulation.
DO NOT use this monitor in high-use environments such as
medical c
linics or physician offices.
DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect
operation of the devices and/or cause an inaccurate reading.
Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking,
exerc ising and eating for
at least 30 minutes before taking a
measurement.
Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while
taking a measurement.
Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
ONLY use the arm cuff
on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
Ensure that this monitor has acclimated to room temperature
before taking a measurement. Taking a measurement after an
extreme temperature change could lead to an inaccurate
reading. OMRON recommends waiting for approximately
2hours for the monitor to warm up or cool down when the
monitor is used in an environment within the temperature
specified as operating conditions after it is stored either at the
maximum or at the minimum storage temperature. For
additional information on operating and storage/transport
temperature,
refer to section 3.
Introduction
Important Safety Information
DO NOT use this monitor after the durable period has ended.
Refer to section 3.
DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement.
This may cause an injury by
interrupting blood flow.
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of
the tube, not the tube itself.
ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsuppor ted AC
adapters,
arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous
to this monitor.
ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other
arm cuffs may result in incorrect readings.
Inflating to a higher pressure than necessary may result in
bruising
of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If
your systolic pressure is more than 210 mmHg” in section 8 of
instruction manual for additional information.
Data Transmission
DO NOT replace batteries or unplug the AC adapter while your
readings are being transfer red to your smart device. This may
result in incorrect operation of this monitor and failure to
transfer your blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
Fully insert the AC adapter into the outlet.
•When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to
safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC
adapter cable.
•When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage
it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT pinch it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT place it under heavy objects.
•Wipe any dust off of the
AC adapter.
•Unplug the AC adapter when not in use.
•Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly
aligned.
ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this
monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new
and used batteries together. DO NOT use different brands of
batteries together.
Remov
e batteries if this monitor will not be used for a long
period of time.
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician
immediately.
If battery fluid should get on your
skin, wash your skin
immediately with plenty of clean, lukewarm water . If irritation,
injury or pain persists, consult with your physician.
DO NOT use batteries after their expiration date.
Periodically check batteries to ensure they are in good working
condition.
General Precautions
•When you take a measurement on the right arm, the air tube
should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm
on the air tube.
Blood pressure may differ bet
ween the right and le ft arm, and may
result in a different measurement value. Always use the same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on
which arm to use for
your measurements.
•When using an optional AC adapter, make sure not to place your
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC
adapter.
•To stop a measurement, press the [S
TART/STOP] button while
taking a measurement.
Battery Handling and Usage
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations.
•The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.
If any of the below problems occur during measurement, check to
make sure that no other electrical device is within 30 cm. I f the
problem persists, please refer to the table below.
1. Error Messages and Troubleshooting
Display/Problem
Possible Cause Solution
appears or the arm
cuff does not inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
while the arm cuff is
not applied.
Press the [START/STOP]
button again to turn
the monitor off.
After inserting the air
plug securely and
applying the arm cuff
correctly, press the
[START/STOP] button.
Air plug is not
completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug
securely.
The arm cuff is not
applied correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual.
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
to the new one. Refer
to section 12 of
instruction
manual.
appears or a
measurement
cannot be complete
after the arm cuff
inflates.
You move or talk
during a
measurement and
the arm cuff does not
inflate sufficiently.
Remain still and do
not talk during a
measurement. If “E2
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually until the
systolic pressure is 30
to 40 mmHg above
your pre
vious
readings. Refer to
section 8 of
instruction
manual.
Due to the systolic
pressure is above
210mmHg, a
measurement cannot
be taken.
appears
The arm cuff is
inflated exceeding
the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm
cuff and/or bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, refer to
section 8 of
instruction
manual.
appears
You move or talk
during a
measurement.
Vibrations disrupt a
measurement
.
Remain still and do
not talk during a
measurement.
2.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Caution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
2.2 Storage
Keep your monitor in the storage case when not in use.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
•To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
2. Gently fold the air tube into the arm cuff.
Note
Do not bend or crease the air tube excessively.
3. Place your monitor and other components in the
storage case.
Do not store your monitor and other components:
2.3 Cleaning
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to clean your monitor and arm cuff and then wipe them
with a
dry cloth.
Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
components in water.
Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your
monitor and arm cuff or other components.
2.4 Calibration and Service
•The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life.
It is generally recommended to have the unit inspected every two
years to ensure correct funct ion ing and accuracy. Please consul
t
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at
the address given on the packaging or attached literature.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
anot
her
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the “” symbol
continues to appear,
we recommend you
to consult with your
physician.
//
appears
does not flash
during a
measurement
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the [START/STOP]
button again. If “Er
still appears, contact
you r OMRON retai l
outlet or distributor.
appears
The monitor cannot
connect to a smart
device or transmit
data correctly.
Follow the
instruction s shown in
the “OMRON
connect app. If the
Err symbol still
appears after
checking the app,
contact your OMRON
retail out
let or
distributor.
flashes
The monitor is
waiting for pairing
with the smart device.
Refer to section 5 of
instruction
manual for
pairing your monitor
with your smart
device, or press the
[START/STOP] button
to cancel pairin
g and
turn your monitor off.
flashes
More than
24 readings are not
transferred.
Pair or transfer your
readings to the
“OMRON connect
app so you can keep
them in memory in
the app, and this error
symbol disappears.
Your monitor is not
paired or not
connected with your
smart device.
appears
There are 30 readings
in memory to be
transferred
flashes
Batteries are low.
Replacing all
4 batteries with new
ones is
recommended. Refer
to section 3 of
instruction
manual.
and
appears or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Refer to
section 3 of
instruction
manual.
Nothing appears on
the display of the
monitor.
Batteries are
depleted.
Battery polarities are
not properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to
section 3 of
instruction
manual.
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many
factors including stress, time of day,
and/or
how you apply the arm cuff, may affect your
blood pressure. Review section 2 of
instruction manual.
Any other
communication
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart
device, or visit theHelp section in t
he
“OMRON connect app for further help. If the
problem still persists, contact your OMRON
retail outlet or distributor.
Any other problems
occur.
Press the [START/STOP] button to turn the
monitor off, then press it a
gain to take a
measurement. If the problem continues,
remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install batteries.
If the problem still persists, contact your
OMRON retail outlet or distributor.
Display/Problem
Possible Cause Solution
2. Maintenance
Changes or modifications not approved by the manufacturer
will void the user warranty.
If your monitor and other components are wet.
In locations exposed to extreme temperatures, humidity,
direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleac
h.
In locations exp o sed to vibrations or shocks.
3. Specifications
Product category Electronic Sphygmomanometers
Product description
Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor
Model (Code)X2 Smart (HEM-7143T2-ESL)
Display LCD digital display
Cuff pressure range0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement
range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 2
15 mmHg
Pulse measurement range40 to 180 beats / min.
Accuracy
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Inflation Automatic by electric pump
Deflation Automatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless
communication
Frequency range: 2.4 GHz (2400 -
2483.5 MHz)
Modulation: GFSK
Effective radiated power: < 20 dBm
Operation mode Continuous operation
Note
•These specifications are subject to change without notice.
•This monitor is clinically investigated according to the
requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with
EN ISO 81060-2:2014 and EN ISO 81060-2:20
19+A1:2020
(excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical
validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of
diastolic blood pressure.
IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance wit
h IEC 60529. This monitor and optional AC adapter
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter
and greater such as a finger. The optional AC adapter HHP-CM01 is
protected against vertically falling water drops which may cause
issues during a
normal operation. The optional AC adapter
HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which
may cause issues during a normal operation.
•Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed
o
f high quality materials and great care has been taken in its
manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided
that it is properly operated and maintained as described in the
instruction manual.
This product is warranted
by OM RON for a period of 3 years after the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materials of this product is warranted by OMRON. During this period
of warranty OMRON will, without charge for labour or par ts, repair
or
replace the defect product or any defective parts.
The warrant y does not cover any of the following:
A.Transport costs and risks of transport.
B. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauth
orised persons.
C. Periodic check-ups and maintenance.
D. Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E. Costs arising due to non-acceptance of a c laim
(those will be
charged for).
F. Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G. Calibration service is not included within the warranty.
H.Optional parts have a one (1) year warranty from date of purc
hase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom
the product was purchased from or an authorised
OMRON
distributor. For the address refer to the product packaging / literature
or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding
OMRON customer services, contact us for information:
www.omron-healthcare.com
Repair
or replacement under the warranty does not give rise to any
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned
together with the original invoice / cas
h ticket issued to the consumer
by the retailer.
•This blood pressure monitor is designed according to the European
Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1:
General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring
systems.
Hereby, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declares that the radio
equipment type HEM-7143T2-ESL is in compliance with Directive
2014/53/EU.
•The full text of the EU declaration of conformity is available
at the
following internet address: www.omron-healthcare.com
•This OMRON product is produced under the strict quality system of
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is
produced in Japan.
Please report to the manufacturer and the competent authority of
the Member State in which you are established about any serious
incident that has occurred in relation to this device.
Important information regarding Electromagnetic
Compatibility (EMC)
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical
& Electronic Equipment)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective
owners. Apple and the Apple logo
are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries and regions. App Store is a service mark of Apple Inc.
Google Play and Google P
lay logo are trademarks of Google LLC.
IP classification
Monitor: IP20
Optional AC adapter: IP21 for
HHP-CM01, IP22 for HHP-BFH01
Rating DC6 V 4 W
Power source
4 AA” b atteries 1.5 V or optional AC
adapter (INPUT AC 100 - 240 V 50 -
60 Hz 0.12-0
.065 A)
Battery life
Approximately 900 measurements
(Using new alkaline batteries and
included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life)
Monitor: 5 years
Arm cuff: 5 years
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions
+10 to +40°C / 15 to 90% RH
(non-condensing) / 800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions
-20 to +60°C / 10 to 90% RH
(non-condensing)
Weight
Monitor: approximately 250 g
(not including batteries)
Arm cuff: approximately 110 g
Dimensions (approximately
val
ue)
Monitor: 103 mm (W) × 82 mm (H)
× 140 mm (L)
Arm cuff: 146 mm × 466 mm (air
tube: 610mm)
Cuff circumference applicable
to the monitor
17 to 42 cm (included arm cuff:
22 to 32 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents
Monitor, arm cuff (HEM-CR24),
4 AA” b
atteries, storage case,
Instruction Manual and
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment
(when using only batteries)
Class II ME equipment (optional AC
adapter)
Applied par t Type BF (arm cuff)
About a wireless communication interference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile
device to the product, and to synchronize measurement
data from
the product to mobile device. Further handling of the data on the
mobile device is up to the users discretion. This product operates in
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any
third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown
purpose. In the event this product is used near other wireless
devices such as microwave and wireless LAN, which operate on the
same frequency band as this product, there is a possibility that
interference may occur.
If interference occurs, stop the operation of the other devices or
relocate this product away from other wireless dev
ices before
attempting to use it.
4. Limited Warranty
5. Guidance and Manufacturers
Declaration
HEM-7143T2-ESL manufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
conforms to EN60601-1-2:2015 Electromagnetic Compatibility
(EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is
available at: www.omron-healthcare.com.
Re
fer to the EMC information for HEM-7143T2-ESL on the website.
This marking shown on the product or its literature,
indicates that it should not be disposed of, with
other household wastes at the end of its working
life.
To prevent possible harm to th
e environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this product from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact eit
her the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details
of where and how they can return this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact th
eir supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not be
mixed with other commercial waste for disposal.

X2 Smart (HEM-7143T2-ESL)

Mode demploi

Lire le mode demploi et avant lutilisation.
Pour plus dinformations sur les symboles, se reporter à la section «Description
des symboles» au dos de lautre «Mode demploi ».

Tensiomètre automatique brassard

Français
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
AchageBouton [Connection] (Mémoire)Bouton [START/STOP]Compartiment des pilesPrise pour ladaptateur secteurPrise à airBrassardPrise de gonageTuyau à air
Merci davoir fait l’acquisit ion du tensiomètre automatique
brassard X2Smart. Ce tensiomètre fonctionne sur le principe de
l’oscillométrie pour mesurer votre pression artérielle. Cela signifie
quil détecte la circulation de votre sang dans l’artère brachial
e et la
convertit en une mesure numérique.
Consignes de sécurité
Ce mode demploi vous fournit des informations importantes sur le
tensiomètre automatique brassard X2Smart. Pour une utilisation sûre
et correcte de ce tensiomètre, LIRE et COMPRENDRE toutes ces
instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou avez
des
questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur
OMRON avant dessayer dutiliser ce tensiomètre. Pour des
informations spécifiques sur votre propre pression artérielle,
consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Ce tensiomètre numérique est conçu pour mesurer la pression
artérielle et le pouls chez les patients adultes. Ce tensiomètre détecte
les pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et l’indique
par le biais dun symb
ole accompagnant les résultats. Il a été conçu
essentiellement pour une utilisationnérale à domicile.
Réception et inspection
Retirer ce tensiomètre de son emballage etrifier quil nest pas
endommagé. Sil est endommagé, NE PAS LUTILISER et consulter
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Lire les informations importantes sur la sécurité dans ce
mode
demploi avant dutiliser ce tensiomètre. Suivre attentivement le
présent mode demploi pour votre sécurité.
Le conserver pour s’y référer ultérieurement. Pour des informations
spécifiques sur votre propre pression ar tériell
e, CONSULTER VOTRE
MÉDECIN.
Avertissement
Indique une situation
potentiellement dangereuse
qui, si elle nest pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves
lésions.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des
toutpetits, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas
sexprimer.
•NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures alisées
à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par
votre
médecin. SEUL un médecin est qualifié pour
diagnostiquer et traiter l’hypertension.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras bles ou placé sous
traitement dical.
•NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion
ou une transfusion de
sang est en cours.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), dimagerie
par résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie
(CT). Cela risquerait de perturber le fonctionnement du
moniteur et/ou de provoquer des
erreurs de mesure.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches
en oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
Consulter votre médecin avant dutiliser ce tensiomètre dans
l’une des conditions suivantes : arythmies courantes telles
quextrasystoles auric ulaires ou ventriculaires ; fibrillation
auriculaire ; artériosclérose ; mauvaise perfus ion ; diabète ;
grossesse ; pré-éclampsie ou maladie rénale. NOTEZ que
toutes ces conditions, en plus des mouvements, tremblements
ou frissons du patient peuvent avoir
un impact sur la mesure.
•Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur
la base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter un
médecin.
Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à
air et le câble
de l’adapt ateur sec teur ho rs de portée des bébés
et des enfants.
Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter
un risque détouffement en cas dingestion par des bébés et
des enfants.
Transmission des données
Ce produit émet des radiofréquences (RF) sur la bande 2,4 GHz.
NE PAS l’utiliser dans des endroits avec restrictions de RF,
comme dans un avion ou dans les hôpitaux. sactiver la
fonction Bluetooth® de ce tensiomètre, retirer les piles
et/ou
débrancher l’adaptateur secteur lorsque vous vous trouvez
dans des zones RF restreintes.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
•NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le
câble de l’adaptateur secteur est endommagé. Si le
tensiomètre ou le câble de l’adaptateur secteur est
endommagé, éteindre l’appareil et débrancher l’adaptateur
secteur immédiatement.
Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension
appropriée. N
E PAS utiliser avec une multiprise.
•NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de
laprise électrique avec les mains mouillées.
•NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
•Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
Attention
Ind ique une situat ion potentiellement
danger eu se qui, si elle nest pas évitée,
peut ent r aîner des blessures mineures
ou modérées chez l’utilisa t eu r ou le
patient, ou endommager l’apparei l
outo ut autre équipement.
Arrêter dutiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en
cas dirritation cutanée ou de gêne.
Consulter votre médecin avant dutiliser ce tensiomètre sur un
bras muni dune perfusion intravasculaire ou sous traitement
intravasculaire,
ou pourvu dune anastomose artérioveineuse
en raison dinterférences temporaires avec le flux sanguin et
du risque de blessure.
Si vous avez subi une mastectomie, consulter votre médecin
avant dutiliser ce tensiomètre.
Consulter votre médecin avant
dutiliser ce tensiomètre si vous
êtes atteint de graves probmes de circulation sanguine ou de
troubles sanguins car le gonflage du brassard peut causer des
ecchymoses.
•NE PAS effectuer de mesures plus souvent que nécessaire car
cela peut pro
voquer des ecchymoses consécutives aux
interférences avec le flux sanguin.
•NE gonfler le brassard QUE lorsquil enroulé autour de votre bras.
Retirer le brassard sil ne commence pas à se gonfler lors
dune mesure.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans dautres buts que la
mesure de la pression a rtérielle.
Pendant la mesure, veiller à ce quaucun appareil mobile ou
autre appareil
électrique émettant des champs
électromagnétiques ne se trouve dans un rayon de 30 cm de ce
tensiomètre. Cela risquerait de perturber le fonctionnement
du moniteur et/ou de provoquer des erreurs de mesure.
•NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiom
ètre ou
dautres composants. Cela pourrait compromettre la précision
de lecture.
•NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de
l’endommager.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre
dans un véhicule en
mouvement, comme une voiture ou un avion.
•NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des
vibrations ou chocs violents.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant
une humidité élevée ou faible,
ou des t empératures élevées ou
basses. Se reporter à la section 3.
Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le
tensiomètre ne provoque pas une altération prolongée de la
circulation sanguine.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des
environnements
àforte utilisation, tels que les cliniques médicales ou les
cabinets de médecins.
•NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps quun autre
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le
fonctionnement des appareils
et/ou de provoquer des erreurs
de mesure.
•Éviter de prendre un bain, de consomm er de l’alcool ou de la
caféine, de fumer ou de faire du sport 30 minutes avant la mesure.
Se reposer pendant au moins 5 minutes avant la mesure.
Introduction
Informations importantes sur la sécurité
Retirer lestements moulants ou épais de votre bras lorsque
vous effectuez une mesure.
Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
•Nutiliser le brassard QUE sur des personnes dont la
circonférence du bras se situe dans la plage spécifiée
du brassard.
•Vei
llez à ce que le tensiomètre ait atteint la température
ambiante avant deffectuer une mesure. Toute mesure réalisée
après un changement de température extrême pourrait fournir
un résultat incorrect. OMRON recommande dattendre environ
2heures pour que le tensiomètre se
réchauffe ou se refroidisse
lorsquil est utilisé dans un environnement dont la
température se situe dans la plage des températures indiquées
comme températures de fonctionnement, après quil a été
conservé à la température de stockage maximum ou
minimum. Pour pl
us dinformations sur les températures de
fonctionnement et de stockage/transport, se reporter à la
section 3.
•NE PAS ut iliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de
vie. Se reporter à la section 3.
•NE PAS tordre le brassard et ne pas plier ex
cessivement le
tuyau à air.
•NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation
dune mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par
interruption du flux sanguin.
Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage
en
plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
•Nutiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. Lutilisation
dadaptateurs secteur, brassards et piles inappropriés peut
savérer dangereuse pour l
e moniteur et/ou l’endommager.
•Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce
tensiomètre. Lutilisation dautres brassards peut fausser les
résultats des mesures.
Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que
nécessaire peut provoquer des ecchymoses
sur le bras
à l’endroit où le brassard est posé. REMARQUE : se reporter
à l’encadré «Si votre pression systolique est supérieure à
210 mmHg » de la section 8 du mode demploi pour plus
dinformations.
Transmission des données
•NE PAS remplacer les piles ou débrancher l’adaptateur secteur
pendant le transfert de vos mesures sur votre appareil
intelligent. Cela risquerait de perturber le fonctionnement du
tensiomètre et dentraîner l’échec du transfert de vos données
de pression artérielle.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer
licatement l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de
l’adaptateur secteur.
Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur :
NE PAS l’endommager.
NE PAS le
casser.
NE PAS le modifier.
NE PAS le pincer.
NE PAS le plier ou le tirer avec force.
NE PAS le tordre.
NE PAS l’utiliser sil est entortillé.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur lorsqui
l nest pas utilisé.
Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le
tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
•NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
•Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse «AA»
avec ce tensiomètre. NE PAS utiliser dautres types de piles.
NEPAS utiliser des piles neu
ves et usagées en même temps.
NEPAS utiliser des piles de marques différentes en même
temps.
Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
En cas de projection du liquide provenant des pi
les dans les
yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau.
Consulter immédiatement votre médecin.
En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre
peau, la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède.
En cas dirritation, de blessure ou de
douleur persistante,
consulter votre decin.
•NE PAS utiliser de piles après leur date dexpiration.
•Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer quelles sont
en bon état.
Précautions générales
Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, le tuyau à air doit
se trouver à côté de votre coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le
tuyau à air.
La pression artérielle peut être différente entre le bras droit
et le
bras gauche. Les résultats de la mesure peuvent donc être
différents. Toujours utiliser le même bras pour les mesures. Si les
valeurs mesurées aux deux bras sont trop différentes, consulter
votre médecin pour sa
voir quel bras utiliser pour les mesures.
En cas dutilisation dun adaptateur secteur en option, veiller à ne
pas placer votre tensiomètre à un endroit où il est difficile de
brancher et débrancher l’adaptateur secteur.
Pour arrêter une mesure
, appuyer sur le bouton [START/STOP] au
cours de la mesure.
Manipulation et utilisation de la pile
La mise au rebut des piles usaes doit être effectuée
conformément aux réglementations locales.
I l se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte
que des piles neuves.
Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure,
rifier quaucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de
30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous.
1. Messages derreur et dépannage
Affichage/ProbmeCause possibleSolution
saffiche ou le
brassard ne se
gonfle pas.
Le bouton
[START/STOP] a été
utilisé alors que le
brassard nest pas
en place.
Appuyer une nouvelle fois
sur le bouton [START/STOP]
pour é
teindre le tensiomètre.
Après avoir inséré la prise de
gonflage fe rmeme nt et avoir
posé le brassard
correctement, appuyer sur le
bouton [START/STOP].
La prise de
gonflage nest
pas entièrement
insérée dans le
tensiomètre.
Brancher la
prise de
gonflage fermement.
Le brassard nest
pas correctement
posé.
Poser le brassard
correctement, puis effectuer
une nouvelle mesure. Se
reporter à la section 6 du
mode demploi .
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard par un
brassard neu
f. Se reporter
àla section 12 du mode
demploi .
saffiche ou il est
impossible
deffectuer une
mesure après
que le brassard
sest gonflé.
Vous bougez ou
parlez pendant
une mesure et
le brassard ne
se gonfle pas
suffisamment.
Rester immobile et ne pas
parler pendant la mesure.
Si « E2 » apparaît à plusieurs
reprises, gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce
que la pression systolique
soit de 30 à 40 mmHg
supérieure aux résultats
précé
dents. Se reporter à la
section 8 du mode
demploi .
La pression
systolique étant
supérieure à
210mmHg, il est
impossible de
réaliser une
mesure.
2.1 Maintenance
Pour protéger votre tensiomètre contre des dommages éventuels,
procéder comme suit :
Attention
•NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou dautres
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
2.2 Stockage
Conserver le tensiomètre dans son étui de rangement lorsquil nest
pas utilisé.
1. Retirer le brassard du tensiomètre.
Attention
Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en
plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
2. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard.
Remarque
•Ne pas plier ou tordre excessivement le tuyau à air.
3. Placer le tensiomètre et les autres composants dans
l’étui de rangement.
Ne pas stocker votre tensiomètre et les autres composants :
2.3 Nettoyage
•Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imprégné de
détergent doux (neutre) pour nettoyer votre tensiomètre et le
brassard, puis les sé
cher à l’aide dun chiffon sec.
•Ne pas laver ou immerger votre tensiomètre et le brassard ou les
autres composants dans l’eau.
•Ne pas utiliser dessence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer
votre tensiomètre, le brassard et les
autres composants.
2.4 Étalonnage et entretien
Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de
ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
I l estnéralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous
les deux ans afin de garantir
son bon fonctionnement et sa
précision. Contacter le revendeur OMRON agréé ou le service
clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la
documentation fournie.
saffiche
Le brassard a été
gonflé au-dede
la pression
maximale
admissible.
Ne pas toucher le brassard
et/ou plier le tuyau à air
pendant une mesure. Pour
gonfler le brassard
manuellement, se reporter
àla section 8 du mode
demploi .
saffiche
Vous bougez ou
parlez pendant l
a
mesure. Les
vibrations
perturbent la
mesure.
Rester immobile et ne pas
parler pendant la mesure.
saffiche
Le pouls nest
pas détecté
correctement.
Poser le brassard
correctement, puis effectuer
une nouvelle mesure. Se
reporter à la section 6
du
mode demploi .
Rester immobile et sasseoir
correctement pendant la
mesure.
Si le symbole «»
continue à safficher, nous
vous recommandons de
consulter votre médecin.
//
saffiche
ne clignote pas
pendant une
mesure
saffiche
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Appuyer à nouveau sur le
bouton [START/STOP]. Si le
symbole « Er » continue à
safficher, contacter votre
détaillant ou votre
revendeur OMRON.
saffiche
Le tensiomètre
narrive
pas à se
connecter à un
appareil intelli gent
ou à transmettre
les données
correctement.
Suivre les indications
fournies dans l’application
«OMRON connect ». Si le
symbole « Err » saffiche
encore après larification
de l’application, contacter
votre détaillant
ou votre
revendeur OMRON.
clignote
Le tensiomètre est
en attente de
jumelage avec
l’appareil
intelligent.
Se reporter à la section 5 du
mode demploi pour le
jumelage de votre
tensiomètre avec votre
appareil intelligent, ou
appuy
er sur le bouton
[START/STOP] pour annuler
le jumelage et éteindre votre
tensiomètre.
clignote
Plus de 24 mesures
ne sont pas
transrées.
Jumeler le tensiomètre avec
l’application «OMRON
connect » ou transrer vos
mesures dans l’app
lication
pour pouvoir les conserver
en mémoire dans
l’application. Ce symbole
derreur disparaîtra.
Votre tensiomètre
nest pas jume ou
connecté à votre
appareil
intelligent.
saffiche
La mémoire
contient
30 résultats
à t
r
ansrer
clignote
Les piles sont
faibles.
Il est recommandé de
remplacer les 4piles par des
neuves. Se reporter à la
section 3 du mode
demploi .
et
saffiche ou le
tensiomètre
s’éteint
accidentellemen
t pendant une
mesure.
Les piles sont
épuisées.
Remplacer immédiatement
les 4 piles par des piles
neuves. Se reporter à la
section 3 du mode
demploi .
Rien ne saffiche
sur l’écran du
tensiomètre.
Les piles sont
épuisées.
Les polarités des
piles
ne sont pas
correctement
alignées.
rifier que les piles sont
correctement installées.
Se reporter à la section 3 du
mode demploi .
Les résultats
semblent trop
hauts ou trop
bas.
La pression artérielle varie constamment. De
nombreux facteurs, y compris
le stress, l’heure de
la journée et/ou la façon dont vous posez le
brassard, peuvent avoir une incidence sur votre
pression artérielle. Se reporter à la section 2 du
mode demploi .
Un autre
problème de
communication
se produit.
Suivre les instructions
affices sur l’appareil
intelligent ou consulter la section « Aide » de
l’application «OMRON connect » pour obtenir de
l’aide. Si le problème persiste, contacter votre
détaillant ou votre revendeur OMRON.
Un autre
problème se
produit.
Appuyer sur le bouton
[START/STOP] pour arrêter
le tensiomètre, puis une nouvelle fois pour
effectuer une mesure. Si le problème persiste,
retirer toutes les piles et atteindre 30 secondes.
installer ensuite les piles.
Si le problème persiste, contacter votre détaillant
ou votre revendeur OMRON.
Affichage/ProbmeCause possibleSolution2. Maintenance
•Toute modifi cation non autorisée par le fabricant annulera la
garantie utilisateur.
Si votre tensiomètre et les autres composants sont mouillés.
Dans des endroits soumis à des températures extrêmes,
àlhumidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou
à des vapeurs
corrosives telles que l’eau de Javel.
Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
3. Spécifications
Catégorie de produit
Sphygmomanomètres
électroniques
Description du produit Tensiomètre automatique brassard
Modèle (réf.) X2Smart (HEM-7143T2-ESL)
AffichageAffichage numérique LCD
Plage de pressions du brassard 0 à 299 mmHg
Plage de mesure de la pression
artériell
e
SYS : 60 à 260 mmHg
DIA : 40 à 215mmHg
Plage de mesure du pouls40 à 180 pulsations/min.
Précision
Pression : ±3mmHg
Pouls : ±5 % de la mesure affice
Gonflage
Automatique par une pompe
électrique
Remarque
Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Ce tensiomètre fait l’objet dun examen clinique conformément
aux exigences de la n orme EN ISO 81060-2:2014 et est conforme
aux normes EN ISO 81060-2:20
14 et EN ISO 81060-2:2019+A1:2020
(à l’exception des patientes enceintes et souffrant de pré-
éclampsie). Lors de l’étude de validation clinique, K5 a été utilisé
sur 85 sujets afin de déterminer la pression artérielle
diastolique.
La classification IP indique le degré de protection fourni par les
boîtiers conformément à la norme CEI 60529. Ce tensiomètre et
l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps
étrangers solides de 12,5 mm de diamètre
et plus, un doigt par
exemple. Ladaptateur secteur en option HHP-CM01 est protégé
contre les chutes verticales de gouttes deau susceptibles de
provoquer des problèmes pendant une utilisation normale.
Ladaptateur secteur en option HHP-BFH01 est prot
égé contre les
chutes obliques de gouttes deau susceptibles de provoquer des
problèmes pendant une utili sation normale.
La classification du mode de fonctionnement est conforme à la
norme CEI 60601-1.
Merci davoir acheté un produit OMRON. Ce
produit est fabriqué à
l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été
apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter toute
satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement,
conformément aux indications du
mode demploi.
Ce produit est garanti par OM RON pour une période de 3ans après la
date dachat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des
matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de
garantie, OM
RON réparera ou remplacera le produit défectueux ou
tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants :
A. Frais et risques liés au transport.
B. Coûts des réparations et/ou
des défauts résultant de réparations
effectuées par des personnes non agréées.
C. Contrôles et maintenance périodiques.
D. Défaillance ou usure de pièces optionnelles ou dautres accessoires
autres que l’appareil principal lui-même, à moins que cela
ne soit
explicitement garanti ci-dessus.
E. Coûts résultant de la non-acceptation dune réclamation
(ces coûts seront facturés).
F. Dommages quelconques, y compris dommages personnels
dorigine accidentelle ou résultant dune utilisation inappropri
ée.
G. Le service d’étalonnage nest pas inclus dans la garantie.
H. Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la
date dachat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être
limitées, les éléments suivants : brassard et
tuyau du brassard.
Si un entretien au titre de la garantie est requi s, sadresser au
détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur
OMRON agréé. Pour les adresses, se référer à l’emballage/à la
documentation
du produit ou à votre détaillant spécialisé. En cas de
difficultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, nous
contacter pour information :
www.omron-healthcare.com
La réparation ou le remplacement sous garant ie ne donne pas
droit à
une extensi on ou à un renouvellement de la période de garantie.
La garantie ne sapplique que si le produit complet est retourné,
accompagné de la facture/du ticket de caisse dorigine établi(e) au
nom du consommateur par l
e détaillant.
Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne
EN1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigencesnérales
et Partie 3 : Exigences compmentaires pour les systèmes
électromécaniques de mesure de la pression art
érielle.
•OMRON HEALTHCARECo., Ltd., déclare par la présente que le type
d’équipement radio HEM-7143T2-ESL est conforme à la
directive2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être
consulté à l’
adresse Internet suivante :
www.omron-healthcare.com
Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict
d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-cde ce
tensiomètre OMRON, cest-à-dire le capteur de pression, est
fabriqu
é au Japon.
Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État
membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui sest
produit impliquant cet appareil.
Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Mise au rebut correcte de ce produit (déchets
déquipements électriques et électroniques)
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces
marques par OM RON HEALTHCA RECo., Ltd. se fait sous licence. Les
autres marques com merciales et noms
de marque sont ceux de leurs
détenteurs respectifs. Apple et le logo Apple sont des marques
commerciales dApple Inc., déposées aux États-Unis et dans dautres
pays et régions. App Store est une marque de serv
ice dAppleInc.
GooglePlay et le logoGooglePlay sont des marques commerciales
de GoogleLLC.
Dégonflage
Soupape de régulation
automatique de la pression
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Méthode de transmission B
luetooth® Low Energy
Communication sans fil
Plage de fréquences : 2,4GHz
(2400 2483,5MHz)
Modulation : GFSK
Puissance apparente rayonnée :
<20 dBm
Mode de fonctionnement F onctionnement continu
Classification IP
Tensiomètre : IP20
Adaptateur secteur en option :
IP21 pour le HHP-CM01, IP22 pour
le HHP-BFH01
Valeur
nominale6 V c.c. 4 W
Source dalimentation
4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur
secteur en option (ENTE CA
100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12-0,065 A)
Durée de vie des piles
Environ 900 mesures (avec les piles
alcalines neuves et le brassard
inclus. Dépend du type de pile et
de brassard.)
Durée de vie
Tensiomètre : 5ans
Brassard : 5ans
Adaptateur secteur en option :
5ans
Conditions dutilisation
+10 °C à +40 °C / 15 à 90 % HR (sans
condensation) / 800 à 1060 hPa
Conditions de stockage et de
transport
-20 °C à +60 °C/ 10 à 90 % HR
(sans condensation)
Poids
Tensiomètre : environ 250 g
(sans piles)
Brassard : environ 110 g
Dimensions (valeur
approximative)
Tensiomètre
: 103 mm (P) × 82 mm
(H) × 140 mm (L)
Brassard : 146 mm × 466 mm (tuyau
à air : 610mm)
Circonrence du brassard
applicable au tensiomètre
17 à 42 cm (brassard inclus :
22 à 32 cm)
Mémoire Mémorise jusqu’à 30 résultats
Contenu
Tensiomètre, brassard
(HEM-CR24), 4 piles « AA »,
étui de ran
gement, Mode
demploi et
Protection contre les chocs
électriques
Équipement ME alimenté en
interne (en cas dutilisation
exclusive de piles)
Équipement ME de classe II
(adaptateur secteur en option)
Pièce appliquée Type BF (brassard)
À propos des interférences de communication sans fil
Loption Bluetooth du produit est utilisée pour se connecter à des
applications dédiées sur des appareils mobiles afin de synchroniser
les données de date/heure de l’appareil mobile
avec le produit, et
pour synchroniser les données de mesure du produit avec l’appareil
mobile. Le traitement ultérieur des données sur l’appareil mobile est
laissé à la discrétion de l’utilisateur. Ce produit fonctionne dans une
bande
ISM sans licence à 2,4 GHz où toute tierce partie peut
intercepter les ondes radio, délirément ou accidentellement, dans
un but inconnu. Si ce produit est utilisé à proximité dautres
appareils sans fil comme un four à micro-ondes et un LAN sans fil,
utilisant
la même bande de fréquences que ce produit, il est possible
que des interrences se produisent.
Si cest le cas, arrêter les autres appareils ou éloigner ce produit des
autres appareils sans fil avant dessayer de l’utiliser
.
4. Garantie limitée
5. Conseils et déclaration du fabricant
Le HEM-7143T2-ESL fabriqué par OMRON HEALTHCARECo., Ltd.
est conform e à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité
électromagnétique (CEM).
Dautres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles
àladresse suivante : www.omron-healthcare.com.
Se
reporter aux informations relatives à la norme CEM pour
HEM-7143T2-ESL, disponibles sur le site Web.
Ce marquage sur le produit ou sa documentation
indique quil ne doit pas être éliminé en fin de vie
utile avec les autres déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice
à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez séparer ce produit des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont
invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison
communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce
produit afin quil soit recycdans le respect de l’environnement.
Les
entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à
consulter les condi tions de leur contrat de vent e. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
X2 Smart (HEM-7143T2-ESL)
Gebrauchsanweisung
Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
Informationen zu den Symbolennden Sie unterBeschreibung der Symbole“
auf der Rückseite von Gebrauchsanweisung .
Automatisches Oberarm-Blutdruckmessget
Deutsch
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
DisplayVerbindungs-/Speichertaste[START/STOP]-TasteBatteriefachNetzteilanschlussLuftschlauchbuchseManschetteLuftschlauchsteckerLuftschlauch
Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische Oberarm-
Blutdruckmessget X2Smart entschieden haben. Dieses
Blutdruckmessget verwendet zur Bl
utdruckmessung die
oszillometrische Methode. Das bedeutet, dass dieses Messget die
Bewegung Ihres Blutes durch Ihre Oberarmarterie erkennt und diese
Be
wegungen in einen digitalen Messwert umwandelt.
Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zum
automatischen Oberarm-Blutdruckmessget X2Smart. Um die sichere
und ordnungsgeße Ve
rwendung dieses Messge tes sicherzustellen,
müssen Sie alle Anweisungen LESEN und VERSTEHEN.
Wenn Sie die
Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu haben, wenden Sie
sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter, bevor Sie das
Messgerät verwenden. r
aushrliche Informationen zu Ihrem
Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwendungs zweck
Das Get ist ein digitales Messget zur Messung von Blutdruck und
Pulsfrequenz bei erwachsenen Patienten. Dieses Messget erkennt
das Auftr
eten unregelßiger Herzschläge während der Messung
und zeigt dies zusammen mit den Messwerten durch ein Symbol an.
Es ist hauptsächlich auf
allgemeinen Haushaltsgebrauch ausgelegt.
Prüfung des Packungsinhaltes
Nehmen Sie das Messget aus der Verpackung und überprüfen Sie
alles auf Unversehrtheit. Ist das Messget beschädigt, darf das
Messget NICH
T VERWENDET werden. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
Lesen Sie die Wichtigen Sicherheitsinform ationen in dieser
Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Mes sget verwenden. Halten Sie
sich aus Sicherh
eitsgründen genau an diese Gebrauchsanweisung.
Bewahren Sie sie zum steren Nachschlagen auf. Für ausführliche
Informationen zu Ihrem Blutdruck WENDEN SIE SICH AN IHREN ARZT.
Warnhinweis
Zeigt eine möglicherweise
gefährliche Situation an, die
wennsie nicht vermieden wird,
zum Tod oder zu sehr schweren
Verletzungen hren kann.
Das Messgerät NICHT bei Babys, Kleinkindern, Kindern oder
Personen verwenden, die ihren Willen nicht ausdrücken können.
Passen Sie die Medikation NICHT aufgrund der Messergebnisse
dieses Blutdruckmessgerätes an. Nehmen Sie die Medikamente
wie von Ihrem Arzt verschrieben. NUR ein Arzt ist qualifiziert,
um Bluthochdruck zu diagnostizieren und zu behandeln.
Dieses Messgerät NICHT an einem verletzten Arm oder an
einem Arm anwenden, der medizinisch behandelt wird.
Die Manschette NICHThrend einer Infusion oder
Bluttransfusion a
nlegen.
Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden.
Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes
hren
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
Dieses Messgerät NICHT in sauerstoffangereicherten
Umgebungen oder in derhe brennbarer Gase verwenden.
•Wenden Sie sich an Ihren
Arzt, bevor Sie dieses Messgerät in
folgenden Fällen verwenden: häufig auf tretende Arrhythmien
wie zum Beispiel atriale oder ventrikure Extrasystolen oder
Vorhofflimmern, A
rteriosklerose, schlechte Durchblutung,
Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie,
Nierenerkrankungen. BEACHTEN Sie, dass diese Erkrankungen
sowie Bewegung, Zittern oder Schlottern des Patienten de
n
Messwert beeinträchtigen können.
Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder
Selbstbehandlung herangezogen werden. Wenden Sie sich
IMMER an Ihren Arzt.
Der Luf
tschlauch und das Netzteilkabel sollten außer
Reichweite von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern
aufbewahrt werden, da Strangulationsgefahr besteht.
Dieses Produkt enthält Kleinteile
, die bei Verschlucken eine
Erstickungsgefahr r Säuglinge, Kleinkinder und Kinder
darstellen können.
Datebertragung
Dieses Produkt strahlt Hochfrequenzen (HF) im 2,4-GHz-Band
ab. Die Verwendung dieses Produktes an Orten, an denen die
Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt sind,
etwa in
Flugzeugen oder in Krankenhäusern, wird nicht empfohlen. An
Orten, an denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt
ist, sollte die Bluetoot h®-Funktion
des Messgerätes
ausgeschaltet, die Batterien entnommen und/oder das
Netzteil aus der Steckdose gezogen werden.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
•Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder
das Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das
Kabel beschädigt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
sofort das Netzteil aus der Steckdose.
Schlie ßen Sie das Netzteil a n einer geeigneten Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
Stecken Sie das
Netzteil NIE mit nassen Händen in die
Steckdose stecken oder ziehen es heraus.
Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu
reparieren.
Batterie -Handhabung und -verwe ndung
Bewahren Sie die Batterien r Säuglinge, Kleinkinder und
Kinder unzugänglich auf.
Achtung
Zeigt eine möglicherweise gefährliche
Situation an, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelsch weren
Verletzungen des Benutzers oder des
Patienten oder Geräteschäden
beziehungsweise Schäden an anderen
Gegenständen hren kann.
•Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich
an Ihren Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem
Arm mit intravaskurem Zugang bzw. intravaskurer
Therapie oder AV-Shunt (arteriovenöser Shunt) verwenden,
da die vorübergehende Beeinträchtigung des Blutflusses zu
Verletzungen hren kann.
•Wenn bei Ihnen eine Brustamputation durchgehrt wurde,
fragen Sie Ihren Ar
zt, bevor Sie dieses Messgerät ver wenden.
Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder
Blutkrankheiten sollten vor Verwe n dung des Messgerätes
ihren Arzt konsul
tieren, da das Aufpumpen der Manschette zur
Bildung von Bluterssen hren kann.
hren Sie die Messungen NICHT häufiger als notwendig
durch, weil sich durch die Beeintr
ächtigung des Blutflusses
Blutersse bilden können.
Pumpen Sie die Manschette NUR a uf, wenn sie am Oberarm
angelegt wurde.
•Nehmen Sie die Manschette ab, wennhrend der Messung
kein Luftablass erfolgt.
Dieses Messgerät NUR zum Messen des Blutdrucks verwenden.
Stellen Siehrend der Messung sicher, dass sich kein
Mobilgerät oder anderes elektrisches Gerät, das
elektromagnetische Felder erzeugt, in einem Abstand von
weniger als 30 cm zu diesem Messgerät befindet. Dies könnte
zu einer Fehlfunktion des Messgerätes hren
und/oder
eine ungenaue Messung verursachen.
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche
Messwerte hervorrufen.
•N
ICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an
denen das Risiko besteht, dass Wasserspritzer auf das
Messgerät gelangen. Anderenfalls kann das Messgerät
beschädig
t werden.
Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug
verwenden, etwa in einem Auto oder Flugzeug.
Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken
E
rschütterungen oder Vibratio nen aussetzen.
Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger
Luftfeuchtigkeit bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen
verwenden. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 3.
Beobachten Siehrend der Messung Ihren Arm, um zu
vermeiden, dass die Blutzirkulation unnötig lange
unterbunden wird.
•Verwenden Sie dieses Messgerät NICH
T in Umgebungen mit
häufiger Nutzung, wie etwa medizinischen Kliniken oder
Arztpraxen.
Einführung
Wichtige Sicherheitsinformatione n
•Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte
zu einer Fehlfunktion der Geräte hren und/oder ein
e
ungenaue Messung verursachen.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol-
und Koffeingenuss, Rauchen, Spor t und Essen zu meiden.
Ruhen Sie sich vor der Messung min
destens 5 Minuten aus.
Entfernen Sie enge oder dicke Kleidungsstücke von Ihrem Arm,
bevor Sie die Messung durchhren.
Halten Siehrend der Messung still und sprechen Sie NICHT
.
•Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem r
die Manschette angegebenen Oberarmumfang.
Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf
Raumtemperatur. Messungen, die
nach einem größeren
Temperaturwechsel vorgenommen werden, können ungenau
sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät etwa 2 Stunden lang
auf die in den Betriebsbedingungen angeg
ebene
Umgebungstemperatur zu bringen, wenn es zuvor bei
maximaler oder minimaler Aufbewahrungstemperatur
gelagert wurde. Weitere Informationen zur Betriebs- und
Lager-/Transporttemperatur f
inden Sie in Abschnitt 3.
•Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer
NICHT mehr. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.
Die Manschette und den Luftschlauch NICHT übermäßig knicken.
Den Luftschlauchhrend der Messung NICHT
zusammendrücken oder knicken. Dies kann durch
Unterbrechung des Blutflusses Verletzungen zur Folge haben.
Fassen Sie am Stecker und
nicht am Schlau ch an, wenn Sie den
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
•Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und
ande r e Zubehörteile, die speziell r dieses Gerät bestimmt sind.
Die Verwendung nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und
Batterie
n kann das Messgerät beschädigen und/oder zu
Gefahren im Zusammenhang mit dem Messgerät hren.
•Verwenden Sie NUR die r dieses Messgerät zugelassene
Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten kann zu
falschen Messergebnissen hren.
Aufpumpen auf einen höheren Druck
als notwendig kann am
Arm, wo die Manschette angelegt ist, zu Bluterssen hren.
HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie unter Wenn Ihr
systolischer Druck höher ist
als 210 mmHg“ in Abschnitt 8 von
Gebrauchsanweisung .
Datebertragung
Tauschen Sie die Batterien NICHT aus und trennen Sie das
Netzteil NICHT,hrend Ihre Messwerte an Ihr Smartphone
oder Tablet übertragen werden. Dies kann zu Fehlfunktionen
dieses Messgerätes und zu Fehlern bei der Über tragung Ihrer
Blutdruckwerte hren.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
•Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus
Sicherheitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel
des Netzteils.
•Korrekter U
mgang mit dem Netzteilkabel:
NICHT beschädigen.
NICHT unterbrechen.
NICHT manipulieren.
NICHT einklemmen.
NICHT gewaltsam biegen oder ziehen.
NICHT verdrehen.
NICHT verwende
n, wenn es zu einem Knäuel aufgewickelt ist.
NICHT unter schwere Gegenstände legen.
Befreien Sie das Netzteil von Staub.
Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät
nicht verwendet wird.
Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung des Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den
falschen Seiten) einsetzen.
•Verwenden Sie r dieses Messgerät ausschließlich 4Alkali- oder
Manganbatterien vom TypAA. KEI
NE ander en Batterietypen
verwenden. KEINE neuen und gebrauch ten Batterien zusammen
verwenden. KEINE unt erschied lichen Batteriemarken
zusammen verwenden.
•Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn
das Messgerät über
einenngeren Zeitraum nicht benutzt wird.
•Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, slen Sie diese
sofort mit reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie
sich sofort
an Ihren Arzt.
•Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt,
slen Sie diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem
Wasser ab. Wenn weiterhin Hautreizung, Ver
letzung oder
Schmerzen bestehen, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
•Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustelle
n, dass
sie sich in einem guten Betriebszustand befinden.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
•Wenn Sie die Messung am rechten Arm durchführen, sollte sich der
Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens befinden. Achten Sie
darauf, d
ass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden. Die gemessenen Blut
druckwertennen daher
unterschiedlich sein. Verwenden Sie immer denselben Armr
Messungen. Falls sich die Werte zwischen beiden Armen deutl
ich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm
Sier Messungen verwenden.
•Verwenden Sie das Messget bei Ver
wendung eines optionalen
Netzteils nicht an einem Ort, an dem Sie das Netzteil nur schwer
anschließen und trennennnen.
•Zum Beenden der
Messung kann während der Messung die Taste
[START/STOP] gedrückt werden.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien geß den geltenden
Bestimmungen.
Die mitgelieferten Batterien haben eventuell einerzere
Lebensdauer als neue Batterien.
Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme a uftreten,
stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine
anderen elektrischen
Gete in einem Abst and von weniger als 30 cm zum Messget
befinden. Ist dies nicht der Fall und das Problem besteht weiter
hin,
sehen Sie bitte in der folgenden Tabelle nach.
1. Fehlermeldungen, Fehlersuche und
-behebungDisplay/FehlerMögliche UrsacheLösung
erscheint oder die
Manschette pumpt
nicht auf.
Die Taste [START/
STOP] wurde gedrückt,
während die
Manschette nicht
angelegt war.
Drücken Sie die Taste [START/
STOP] erneut, um das Messget
auszuschalten. Stecken Sie den
Luftschlauchstecker fest ein und
legen Sie die Manschette korrekt
an. Drücken Sie anschließend die
Taste [START/STOP].
Der
Luftschlauchstecker
wurde nicht korrekt in
das Messget
eingesteckt.
Stecken
Sie den
Luftschlauchstecker fest ein.
Die Manschette wurde
nicht richtig angelegt.
Legen Sie die Manschette korrekt
an und messen Sie erneut
. Details
dazu finden Sie in Abschnitt 6
von Gebrauchsanweisung.
Die Manschette
verliert Luft/hat ein
Leck.
Ersetzen Sie die Manschette
durch eine neue. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 12 von
Gebrauchsanweisung.
wird angezeigt
oder nach
Aufpumpen der
Manschette ka
nn
keine Messung
durchgehrt
werden.
Sie haben während
der Messung
gesprochen oder sich
bewegt und die
Manschette ist nicht
ausreichend
aufge
pumpt.
Halten Sie still und sprechen Sie
während der Messung nicht. Wenn
E2 “ wiederholt angezeigt wird,
pumpen Sie die Manschette manuell
auf, bis der systolische Dru ck um 30
bis 40mm H g über Ihrem letzten
Messergebnis liegt. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 8 von
Gebrauchsanweisun
g.
Da der systolische
Blutdruck über
210mmHg liegt, kann
keine Messung
durchgeführt werden.
2.1 Wartung
Dami t das Messget nicht beschädigt wird, bitte Folgendes beachten:
Attention
Das Messget und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Diesnnte falsche
Messwerte hervorrufen.
2.2 Lagerung
Bewahren Sie Ihr Messget in der Aufbewahrungstasche auf.
1. Trennen Sie die Manschette vom Messget.
Attention
Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
2. Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig gefaltet in die
Ma nschette.
Hinweis
Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
3. Legen Sie Ihr Messget und die zu gerigen
Komponenten in die Aufbewahrungstasche.
Beachten Sie weiterhin Folgendes zur Lagerung des Messgetes und
der Komponenten:
2.3 Reinigung
•Keine Scheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
•Reinigen Sie das Messget und die Manschette mit einem
weichen trockenen Tuch od
er einem weichen, mit mildem
(neutralem) Reinigungsmittel befeuchteten Tuch und wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Mess
get und Manschette oder andere Komponenten dürfen
nicht mit Wasser abgewaschen oder in Wasser getaucht werden.
•Zum Reinigen des Messgetes und der
Manschette kein Benzin,
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
2.4 Kalibrierung und Wartung
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgetes wurde sorgfältig
geprüft un d im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt.
Es wird
im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messget alle zwei
Jahre eine Messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die
korrekte Funktion und die Ge
nauigkeit des Getes sicherzustellen.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der V
erpackung oder
den beigelegten Broscren angegeben ist.
erscheint
Die Manschette wurde
über dem maximal
zulässigen Druck
aufgepumpt.
Die Manschette während der
Messung nicht anfassen bzw. den
Luftschla
uch nicht knicken.
Informationen zum manuellen
Aufpumpen der Manschette
finden Sie in Abschnitt 8 von
Gebrauchsanweisung.
erscheint
Sie haben wä
hrend
der Messung
gesprochen oder sich
bewegt. Vibrationen
beeinträchtigen die
Messleistung.
Halten Sie still und sprechen Sie
während der
Messung nicht.
erscheint
Die Pulsfrequenz wird
nicht korrekt erkannt.
Legen Sie die Manschette korrekt
an und messen Sie erneut. Details
daz
u finden Sie in Abschnitt 6
von Gebrauchsanweisung.
Halten Sie still und setzen Sie sich
während der Messung richtig hin.
Wird das Symbol „
weite
rhin angezeigt, sollten Sie
sich an Ihren Arzt wenden.
//
erscheint
blinkt nicht
während einer
Messung
erscheint
Es ist ein
Funkt
ionsfehler des
Messgetes
aufgetreten.
Drücken Sie die [START/STOP]-
Taste erneut. Falls Er weiterhin
angezeigt wird, wenden Sie sich
an Ihren OMRON-Einzelhändler
oder -Vertreter.
erscheint
Das Messget kann
nicht mit einem
Smartphone oder
Tablet verbunden
werden oder die Daten
nnen nicht korrekt
übertragen werden.
Befolgen Sie die Anweisungen in
der App OMRON connect. Wenn
das Err-Symbol nach Befolgen der
App-Anweisun
gen weiterhin
angezeigt wird, wenden Sie sich
an Ihren OMRON-Einzelhändler
oder -Vertreter.
blinkt
Das Messget wartet
auf die Kopplung mit
de
m Smartphone oder
Tablet.
Informationen zur Kopplung
Ihres Messgetes mit Ihrem
Smartphone oder Tablet finden
Sie in Abschnitt 5 von
Gebrauchsanweisung. Sie
nnen auch die Taste [START/
STOP] drücken, um die Kopplung
abzubrechen und Ihr Messget
auszuschalten.
blinkt
Mehr als 24 Messwerte
werden nicht
übertragen.
Koppeln oder übertragen Sie Ihre
Messwerte in die App OMRON
connect, um sie dort zu
speichern. Anschließe
nd wird das
Fehlersymbol nicht mehr
angezeigt.
Ihr Messge t ist nicht
mit Ihrem Smartphone
oder Tablet gekoppelt
oder verbunden.
erscheint
Es befinden sich
30 Messwerte zur
Übertragung in Ihrem
Speicher.
blinkt
Der Ladestand der
Batterien ist niedrig.
Es wird empfohlen, alle
4 Batterien gleichzeitig durch
neue zu ersetzen. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 3 von
Gebrauchsanweisung.
und
wird angezeigt
oder das Messget
schaltet sich
während einer
Messung
unerwartet aus.
Die Batterien sindleer.
Ersetzen Sie umgehend alle
4 Batterien durch neue. Details
dazu finden Sie in Abschnitt 3
von Gebrauchsanweisung.
Auf dem Display
des Messgetes
wird nichts
angezeigt.
Die Batterien sindleer.
Die Batteriepole sind
nicht richtig
ausgerichtet.
Überprüfen Sie, ob die Batterien
richtig eingesetzt sind. Details
dazu finden Siein Abschnitt 3
von Gebrauchsanweisung.
Die Messwerte
erscheinen z u hoch
oder zu niedrig.
Der Blutdruck schwankt ständig. Viele Faktoren
einschließlich Stress, Tageszeit und Lage der Manschette
nnen den Blutdruck beeinflussen. Lesen Sie dazu
Abschnitt 2 von Gebrauchsanweisung.
Sonstige
Kommunikations-
probleme
Befolgen Sie die auf dem Smar tphone oder Tablet
angezeigten Anweisungen oder rufen Sie die Hilfesektion
in der App OMRON connect auf. Falls das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder -Vertreter.
Sonstige Probleme
Drücken Sie die [START/STOP]-Taste, um das Messget
auszuschalten. Drücken Sie die Taste dann erneut, um eine
Messung durchzuführen. Wenn das Problem weiterhin
auftritt, entnehmen Sie alle Batterien
und warten Sie
30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die Batterien
wieder ein.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
Display/FehlerMögliche UrsacheLösung2. Wartung
•Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht
genehmigt sind, führen zum Erschen der Benutzergarantie.
Das Messget und die Kompon
enten dürfen nicht in nassem
Zustand gelagert werden.
•Orte, die extremen Temperaturen, Luftfeuchtigkeit, direktem
Sonnenlicht, Staub oder
ätzenden Dämpfen, wie etwa
Bleichmitteln, ausgesetzt sind, sind als Aufbewahrungsorte
nicht geeignet.
•Orte, die Ersctterungen oder Stößen ausg
esetzt sind, sind
als Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
3. Technische Daten
Produktkategorie Elektronische Blutdruckmessgete
Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-Blutdruckmessget
Modell (Artikelnummer)X2 Smart (HEM-7143T2-ESL )
Display Digitales LCD-Display
Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg
Messbereich für
Blutdruckmessung
SYS: 60 bis 260 mmHg
DIA: 40 bis 215 mmHg
Messbereich für Puls 40 bis 1
80 Schläge/Min.
Genauigkeit
Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5 % des angezeigten Werts
AufpumpenAutomatisch durch die elektrische Pumpe
Luftablass Automatisches Luftablassventil
Messmethode Oszillometrische Methode
Übertragungsmethode Bluetooth® Low Energy
Drahtlose Kommunikation
Frequenzbereich: 2,4 GHz (2.4002.483,5 MHz)
Modulation: GFSK
Effektive Strahlungsleistung: < 20 dBm
Betriebsart Dauerbetrieb
IP-Klassifizierung
Blutdruckmessget: IP20
Optionales Netzteil: IP21 für HHP-CM01,
IP22 r HHP-BFH01
Nenngr
ößen6 VDC 4 W
Stromquelle
4 AA-Batterien 1,5 V oder optionales Netzteil
(Eingangsleistung 100240 VAC, 5060 Hz,
0,120,065 A)
Remarque
•Änderung dieser technischen Daten ohne Anndigung vorbehalten.
Dieses Messget wurde geß den Anforderungen der Norm
EN ISO 81060-2:2014 klinisch getestet und entspricht den
Anforderungen der Normen EN ISO 81060-2:2014 und
EN IS
O 81060-2:2019+A1:2020 (ausgenommenr Schwangere
und Präeklampsie-Patientinnen). In der klinischen
Validierungsstudie wurde K5 zur Messung des diastolischen
B
lutdrucks bei 85 Probanden verwendet.
Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäusen geß
IEC 60529 an. Dieses Messget und das optionale Netzteil s
ind
gegenüber festen Fremdrpern mit einem Durchmesser ab
12,5mmetwa einem Finger – gesctzt. Das optionale Netzteil
HHP-CM01 ist gegen vertikal fallende
Wassertropfen gesctzt, die
im Normalbetri eb Probleme verursachennnen. Das optionale
Netzteil HHP-BFH01 ist gegen schg fallende Wassertropfen
gesctzt,
die im Normalbetrieb Probleme verursachennnen.
Die Betriebsart entspricht der Klassifizierung nach IEC 60601-1.
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Di
ese Produkt
wurde aus hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt
hergestellt. Es wurde entwickelt, um Sie voll zufrieden zu stellen,
insofern
es korrekt betrieben und gewartet wird wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben.
OMRON übernimmtr dieses Produkt eine Garantier die Zeitdauer
von 3 Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte
Konstruktion, Fertigung und Materialienr dieses Produkt. Während
dieser Garantiedauer
übernimmt OMRON, ohne Gebührenr
Arbeiten oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw. den Austausch
defekter Produkte oder defekter Teile.
Folgende
lle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
A.Transportkosten und -risiken.
B.Kostenr Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen
unbef
ugter Personen entstanden sind.
C.Regelßige Überprüfungs- und Wartungsarbeiten.
D. Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Z
ubers
außer dem Hauptget selbst, außer oben ausdrücklich garantiert.
E.Kosten, die durch eine Anspruchsverweigerung entstehen (hier
werden Gebühren erhoben).
F.Jegliche Schäden und Verletzungen, die versehentlich oder durch
Missbrauch entstehen.
G.Kalibrierungsdienste sind nich
t in der Gewährleistung enthalten.
H. Für optionale Teile gilt eine Gewährleistung von einem (1) Jahr
nach dem Kauf. Zu den op tionale
n Teilen geren unter anderem
die folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch.
Falls Garantieleistungen in Anspruch genommen werd en müssen, wenden
Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wur de, oder einen
au
torisierten OMRON-Vertreter. Die Adresse finden Sie auf der
Produktverpackung/den Broscren oder erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler. Falls
Sie Schwieri gkeiten haben sollten, den OMRON-
Kundendienst zu finden, wenden Sie sich für weitere Inform ationen an uns.
www.omron-healthcare.com
Eine Reparatur oder ein Austa u sch im Rahmen der Garantie führt
nicht zu einer Verlängerung oder Erneuerung der Garanti
edauer.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt
zusammen mit der Originalrechnung/dem Kassenbeleg für den
Kunden ausgestellt durch
den Händler zurückgesandt wird.
Dieses Blutdruckmessget wurde geß der europäischen Norm
EN1060 entwickelt. Nichtinvasive Blutdruckmessgete Teil1:
Allgeme
ine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen
r elektromechanische Blutdruckmessgete.
•OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklärt hiermit, dass das
Fun
kget vom Typ HEM-7143T2-ESL den Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Inte
rnetadresse verfügbar: www.omron-healthcare.com
Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen
Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan,
hergestellt. D
as Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgete, der
Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
Bitte melden Sie dem Hersteller un d de r zuständigen Berde d
es
Mitgliedstaates, in dem Sie ansässig sind, alle schweren Vorfälle,
die sich im Zusammenhang mit diesem Get ereignet haben.
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen
Ver träglichkeit (EMV)
Korrekte Entsorgung dieses Produktes (Elektro-
und Elektronik-Altgeräte)
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der Bluetooth SIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRON HEALTHCARE Co., L
td. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen geren ihren jeweiligen Eigentümern. Apple und das
Apple-Logo sind Marken von
Apple Inc., die in den USA und anderen
Ländern und Regionen eingetragen sind. App Store ist eine
Dienstleistungsmarke der Apple Inc. Google Play und das
Google Play-Logo sind Marken von Google LLC.
Batterielebensdauer
Ca. 900 Messungen (mit neuen Alkalibatterien
und mitgelieferter Manschette; je nach Art der
Batterie und Manschette)
Nutzungsdauer (Betriebszeit)
Blutdruckmessget: 5 Jahre
Manschette: 5 Jahre
Optionales Netzteil: 5 Jahre
Betriebsbedingungen
+10 bis +40 °C / 15 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) /
800 bis 1060 hPa
Lagerungs-/
Transportbedingungen
20 bis +60 °C / 10 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Gewicht
Blutdruckm essget: ca. 250 g
(ohne Batterien)
Manschette: ca. 110 g
Abmessungen (ungefähr)
Blutdruckmessget: 103 mm (B) ×
82 mm (H)
× 140 mm (L)
Manschette: 146 mm × 466 mm (Luftschlauch:
610mm)
Manschettenumfang für
dieses Messget
17 bis 42 cm (mitgelieferte Manschette:
22 bis 32 cm)
SpeicherMaximal 30 Messwerte
Inhalt
Blutdruckmessget, Manschette
(HEM-CR24), 4 Batterien vom TypAA,
Aufbewahrungstasche, Gebrauchsanweisung
und
Schutz vor Stromschlägen
ME-Get mi
t interner Versorgung
(bei reinem Batteriebetrieb)
Get der Klasse II ME (optionales Netzteil)
AnwendungsteilTyp BF (Manschette)
Hinweise auf Störungen der drahtlosen Kommunikation
Die Bluetooth-Option dieses Produkts wirdr das Herstellen einer
Verbindung zu dedizierten Apps auf Smartphon
es oder Tablets
verwendet, um Datums- und Uhrzeitdaten des mobilen Gets mit
dem Produkt zu synchronisieren und Messdaten des Produkts mit
dem
mobilen Get zu synchronisieren. Die weitere Handhabung
von Daten auf dem Smartphone oder Tablet liegt im Ermessen des
Benutzers. Dieses Produk
t arbeitet im lizenzfreien ISM-Band bei
2,4GHz, wo Dritte die Funkwellen absichtlich oder versehentlich für
unbekannte Zwecke abfangennnen. Wird di
eses Produkt in der
Nähe anderer drahtloser Gete wie Mikrowellengete und WLAN-
Gete verwendet, die das gleiche Frequenzband wie dieses Produkt
verwenden, können Störungen auftreten.
Beenden Sie bei auftretenden Störungen den Betrieb der anderen
Gete oder verwenden Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe anderer
drahtloser Gete.
4. Eingeschränkte Garantie
5. Zeichen erkrung und
Herstellererkrung
Das HEM-7143T2-ESL (Hersteller: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.)
entspricht der Norm über elektromagnetische Vertglichkeit (EMV-
Norm) EN 60601-1-2:2015.
Weitere Inf
ormationen zur Konformität mit dieser EMV-Norm sind
unter www.omron-healthcare.com dokumentiert.
Beachten Sie die EMV-Informationen zu HEM-7143T2-ESL auf
unserer Webs
ite.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der
dazugerigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normale
n
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundh
eit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu s chaden.
Recyceln Sie das Get, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen R
essourcen zurdern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Berden kontaktieren, um in
Erfahrung z
u bringen, wo und wie sie das Get auf
umweltfreundliche Weise recycelnnnen.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferan
ten wenden und
die Bedingungen des Kaufvertrags prüfen. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.

View the manual for the Omron X2 Smart here, for free. This manual comes under the category sphygmomanometer and has been rated by 2 people with an average of a 8.8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Omron X2 Smart or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Omron and is the answer not in the manual?

  • Receive updates on solutions
  • Get answers to your question

Question and answer

Number of questions: 0

The Omron X2 Smart is a sphygmomanometer, also known as a blood pressure monitor, that accurately measures blood pressure to assist people in managing hypertension. It features a digital display that shows systolic and diastolic readings, as well as a heart rate indicator. The device is designed to be used by individuals at home, making regular blood pressure checks more convenient. The Omron X2 Smart utilizes upper arm measurement, which is considered a more accurate and reliable method for detecting hypertension. The device is equipped with an IntelliWrap cuff that conforms to the user's arm for precision and comfort during each measurement. It also features an irregular heartbeat indicator that alerts users if their heart rate varies significantly from the norm. The device is equipped with Bluetooth connectivity that allows blood pressure readings to be synced with a smartphone app for more in-depth analysis and tracking. The app provides users with personalized recommendations and reminders to help them manage their blood pressure levels successfully. The Omron X2 Smart's battery life is long-lasting, with an estimated 1000 measurements per set of batteries. Overall, the Omron X2 Smart is a useful and reliable blood pressure monitoring device that provides accurate readings in the comfort of one's home. Its advanced features, like Bluetooth connectivity and the IntelliWrap cuff, make it an excellent choice for those seeking to monitor and manage their hypertension more effectively.

General
BrandOmron
ModelX2 Smart
Productsphygmomanometer
LanguageEnglish
FiletypeUser manual (PDF)

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Omron X2 Smart below.

What does systolic pressure mean?

Systolic pressure is the top number that the blood pressure monitor will indicate. Systolic pressure refers to the amount of pressure in your arteries during the contraction of your heart muscle.

What does diastolilc pressure mean?

Diastolic pressure is the lowest number that the blood pressure monitor will indicate. The bottom number refers to your blood pressure when your heart muscle is between beats.

What is a normal blood pressure?

A normal blood pressure is about 120/80.

What should I do if the temperature exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer?

If the temperature exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer, follow these steps: 1. Remove any tight-fitting or thick clothing from your arm before taking a measurement. 2. Remain still and avoid talking while taking a measurement. 3. Make sure to use the arm cuff only on individuals whose arm circumference falls within the specified range for the cuff. 4. Allow the monitor to acclimate to room temperature before taking a measurement. Extreme temperature changes can lead to inaccurate readings. It is recommended to wait for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down when used in an environment within the specified temperature range. 5. Ensure that you are using the monitor within the specified operating conditions and storage/transport temperature range. Refer to section 3 of the instruction manual for additional information. 6. If the temperature limitation is consistently exceeded, contact Omron customer support for further assistance. Remember to always follow the instructions provided in the manual for accurate and safe usage of the Omron X2 Smart sphygmomanometer.

What should I do if the humidity exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer?

If the humidity exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer, follow these steps: 1. Remove any tight-fitting or thick clothing from your arm before taking a measurement. 2. Ensure that the monitor has acclimated to the room temperature before taking a measurement. Extreme humidity changes can lead to inaccurate readings. It is recommended to wait for approximately 2 hours for the monitor to adjust to the humidity level when used in an environment within the specified humidity range. 3. Make sure to use the arm cuff only on individuals whose arm circumference falls within the specified range for the cuff. 4. Keep the monitor away from areas with high humidity, such as bathrooms or kitchens, as excessive humidity can affect the accuracy of the readings. 5. If the humidity limitation is consistently exceeded, contact Omron customer support for further assistance. Remember to always follow the instructions provided in the manual for accurate and safe usage of the Omron X2 Smart sphygmomanometer.

What should I do if the atmospheric pressure exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer?

If the atmospheric pressure exceeds the limitation for the Omron X2 Smart sphygmomanometer, follow these steps: 1. Ensure that the monitor is used within the specified atmospheric pressure range mentioned in the manual. 2. If the atmospheric pressure exceeds the limitation, wait until the pressure returns within the specified range before using the sphygmomanometer. 3. Store the sphygmomanometer in a suitable environment with the recommended atmospheric pressure range when not in use. 4. If the atmospheric pressure limitation is consistently exceeded or if you have any concerns, contact Omron customer support for further assistance. Remember to always follow the instructions provided in the manual for accurate and safe usage of the Omron X2 Smart sphygmomanometer.

How can I determine the polarity of the connectors on the Omron X2 Smart sphygmomanometer?

To determine the polarity of the connectors on the Omron X2 Smart sphygmomanometer, follow these steps: 1. Locate the connectors on the sphygmomanometer device. These connectors are used to connect the various components of the device. 2. Examine the connectors closely. Look for any markings or symbols that indicate the polarity of the connectors. These markings may include "+" and "-" signs or other indicators. 3. If there are no visible markings, check the instruction manual or user guide for the device. The manual may provide specific information on how to identify the polarity of the connectors. 4. If you are still unable to determine the polarity, contact Omron customer support for further assistance. They will be able to provide you with the necessary information to identify the correct polarity of the connectors. Remember to always follow the instructions provided in the manual for accurate and safe usage of the Omron X2 Smart sphygmomanometer.

What should I do if the cuff positioning is not accurate due to an incorrect arm circumference measurement for the Omron X2 Smart sphygmomanometer?

If the cuff positioning is not accurate due to an incorrect arm circumference measurement for the Omron X2 Smart sphygmomanometer, follow these steps: 1. Ensure that you have measured your arm circumference correctly using a measuring tape. Measure around the midpoint of your upper arm, at the same level as your heart. 2. If you have measured your arm circumference incorrectly, remeasure it following the proper technique. 3. Compare the measured arm circumference with the specified range mentioned in the instruction manual for the Omron X2 Smart sphygmomanometer. 4. If your arm circumference falls outside the specified range, obtain a suitable cuff that matches your arm size. Omron provides different cuff sizes for accurate measurements. 5. If you are using the correct cuff size but still experiencing inaccurate cuff positioning, make sure the cuff is positioned correctly on your arm. Follow the instructions in the manual for proper cuff placement. 6. If the issue persists, contact Omron customer support for further assistance. Remember to always follow the instructions provided in the manual for accurate and safe usage of the Omron X2 Smart sphygmomanometer.

Is the manual of the Omron X2 Smart available in English?

Yes, the manual of the Omron X2 Smart is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

No results