Olight R50 Pro Seeker manual

Olight R50 Pro Seeker
7 · 1
PDF manual
 · 1 page
English
manualOlight R50 Pro Seeker
01 02
MADE IN CHINA
V1. 10, 19, 2016
Olight Technology Co., Limited
Address: 2/F, Building A, B3 Block, Fuhai Industrial Park, Fuyong, Bao'an District, Shenzhen , China 5181033.0613.6010.9004
INSIDE THE BOX
R50 Pro Seeker: Flashlight (including battery), Holster, 5V 2.0A USB Adapter, Magnetic
Charging Cable, User manual
R50 Pro Le kit: Flashlight (including battery), Holster, Charging Dock, Installing accessories
(with magic patches) x 2, Double-sided Adhesive Tape with magic patch x 2, Wall plugs x
8, Screws TA3*15 x 8, DC 12V 1.5A Car Charger, DC 12V 1.5A AC Adapter, AC Adapter
Cable with plug, User manual
* Stated data on Turbo and High mode has been measured indoor under 25 degrees Celsius, windless
laboratory conditions. The data may vary due to environmental and heat dissipation conditions.
SPECIFICATIONS
Material: Aircraft-grade aluminum body with anti-scratch type-III hard anodizing
OUTPUT & RUNTIME
1.5 mins+150 mins
10 mins+160 mins
7.5 hours
50 hours
HIGH
TURBO
(1500 1000 lumens)
(400 lumens )
(60 lumens )
MEDIUM
LOW
(3200 1000 lumens)
1 x 26650 (customized)
1 m
10 Hz (L)128 x (D)42 mm 262g (including battery )
15,600cd
IPX8
Cree XHP70 CW
250 m 3200 lumens
MAX
TURN ON/OFF: Before use, please tighten the tail-cap to close the circuit loop, click the side
switch to turn flashlight on or off.
CHANGING BRIGHTNESS LEVEL: With the light on, press and hold the side switch to change the
brightness level. The output will circle up then repeats low –medium – high until the switch is
released.
TURBO & STROBE: To access the turbo mode, double click the side switch. To access the strobe
mode, Triple click the side switch.
MEMORIZED: The flashlight always turns on at the last memorized brightness mode.
The high mode will be memorized for only 10 minutes after the light turns off, the memorized high
mode will change to medium mode 10 minutes later.
LOCK OUT: With the light off, press and hold the side switch for more than 1 second, the light will
turn on at low mode, keep holding the side switch 2 seconds more, the light will be locked out.
UNLOCK: Hold the side switch for approximately 3 seconds, the light will be automatically
unlocked and output on low mode.
CHARGING: Connect the light to a USB power supply with the included USB cable, the red LED
indicates the charging is in progress, green indicates charging completed.
(EN)English
Vennligst skru til bunnlokket for å koble til kretsen før bruk.
SLÅ AV/PÅ: Ett trykk på sidebryteren vil SLÅ AV/PÅ lykten
ENDRE LYSSTYRKE: Med lyset på, trykk og hold sidebryteren for å endre lysstyrken. Lykten vil
veksle mellom lav, middels og høy. Slipp sidebryteren når ønsket lysstyrke er nådd.
TURBO & STROBE: Rask tilgang til Turbo ved dobbeltklikk. Rask tilgang til Strobe ved trippelklikk.
MINNE: Når lyset slås på, vil sist brukte lysstyrke aktiveres. Høy modus vil kun bli husket i 10
minutter etter at lykten er slått av. Etter dette vil lykten bytte til medium modus. Lykten vil ikke
huske Turbo eller Strobe.
LÅSE: Mens lyset er av, trykk og hold sidebryteren i mer enn 1 sekund for å få tilgang
til lav modus.
Hold sidebryteren inne i 2 sekunder og lykten vil låse sidebryteren. Indikatorlyset vil blinke i 2
sekunder for å indikere at bryteren er låst.
LÅSE OPP: Trykk og hold inne sidebryteren for mer enn 3 sekunder for å låse opp lykten igjen.
LADING: Koble lykten til en USB-kilde med USB-kabelen. Rødt lys betyr at lading pågår, grønt lys
er fulladet.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, poista kuljetusvarmennus kiertämällä kierrekorkki kokonaan
kiinni jotta valaisin saa kosketuksen.
PÄÄLLE/POIS:
Valo syttyy ja sammuu painamalla käyttökytkintä kerran.
TEHOTILAN VAIHTAMINEN:
Valon ollessa päällä, vaihda tehotilaa pitämällä kytkintä pitkään
painettuna. Tehotilat selautuvat järjestyksessä low-medium-high kunnes aktivoit haluamasi
tehotilan vapauttamalla kytkimen.
( FI ) Finnish
首次使用时,请旋紧尾盖以连通电路。单按按键开启或关闭输出,手电开
启时,输出在前次记忆的亮度。
开/关机:单按按键开、关机。开机时,手电点亮在记忆存储的亮度。
(低、中、高亮档在关机时记忆,高档关机,记忆在10分钟有效,超出10
分中,记忆转为中档,Turbo与爆闪不记忆)
改变亮度:开机状态下,长按按键改变输出亮度,输出按低-中-高-低
的顺序变化,直到按键适放,关机时记忆当前的亮度。
快捷Turbo: 快速双按按键直接进入Turbo。
开启爆闪: 快速三按(或连续快速三次以上)激活爆闪。
锁键与解锁:在关机状态下,通过长按按键(1秒以上)直接开启在低
亮,若持续保持按下(2秒以上),手电自动关闭,并进入锁键状态。在
锁键状态下,按下按键时,按键底部红色指示灯点亮并延时2秒。长按按
键3秒以上自动解锁并输出在低亮。
(CHS)简体中文
03
trycks ned när ficklampan är låst blinkar knappen rött.
AVAKTIVERA KNAPPLÅS:
För att avaktivera knapplåset, håll strömbrytaren nedtryckt i 3 sekunder.
LADDNING:
Anslut ficklampan till USB-strömkälla med medföljande USB-kabel.
Indikeringslampan i botten lyser rött när laddning pågår och grönt när batteriet är fulladdat.
ĄCZANIE/WYŁĄCZANIE:
przed pierwszym użyciem upewnij się że tylna zakrętka latarki jest
dobrze dokręcona, zapewniając zamknięcie obwodu. Wciśnięce włącznika włącza i wyłącza
latarkę
Zmiana poziomu natężenia światła:
Kiedy latarka jest włączona, wciśnij i przytrzymaj włącznik
aby zmienić poziom natężenia światła. Natężenie będzie zmieniało się w cyklu niskie –>
średnie ->wysokie, dopóki włącznik nie zostanie zwolniony
( PL ) Polska
(NED) Nederland
Draai de achterkant van de lamp goed vast voor het eerste gebruik.
AAN-/UITZETTEN
Druk eenmaal op de zijschakelaar om de zaklamp aan of uit te schakelen.
LICHTSTANDEN VERANDEREN
Verander de lichtstand door in de AAN-stand de schakelaar vast te houden. De lichtstand
verandert in de volgorde laag – medium – hoog zolang de schakelaar wordt ingehouden. Laat de
schakelaar los zodra de gewenste lichtstand is bereikt.
TURBO & STROBOSCOOP MODE
Druk tweemaal snel achter elkaar op de schakelaar om de TURBO mode te activeren. Druk
driemaal snel achter elkaar op de schakelaar om de STROBOSCOOP mode te activeren.
Geheugen: De lamp onthoudt altijd de laatst gebruikte lichtstand en geeft deze automatisch
weer bij het aanzetten van de lamp. Dit geldt echter niet voor TURBO of STROBOSCOOP mode. De
hoogste stand blijft maximaal 10 minuten in het geheugen. Na 10 minuten gaat de lamp
automatisch aan in de medium stand.
VERGRENDELEN
Vergrendel de schakelaar op de zaklamp door in de UIT-stand de zijschakelaar langer dan 3
seconden ingedrukt te houden. De zaklamp gaat eerst aan/uit en dan wordt de vergrendeling
geactiveerd. Wanneer de vergrendeling actief is, dan brandt de indicatieled op de zijschakelaar
rood licht als het wordt ingedrukt. De vergrendeling voorkomt dat de lamp per ongeluk wordt
aangezet.
ONTGRENDELEN
Beëindig de vergrendeling door in de UIT-stand de zijschakelaar weer 3 seconden ingedrukt te
houden. Bij ontgrendeling gaat de lamp aan op de laagste lichtstand.
BATTERIJ OPLADEN
Olight R50 Seeker laadt zich op via een universele Micro-USB poort aan de onderkant van de
lamp. Verwijder eerst de rubberen afsluitdop en gebruik vervolgens de meegeleverde USB kabel
om de lamp op te laden. De indicatieled brandt rood tijdens het laden of groen zodra de lamp
volledig is opgeladen. Plaats de afsluitdop na het opladen weer terug om de USB poort te
beschermen tegen vuil.
Innan ficklampan tas i bruk, dra åt bottenstycket för att sluta strömkretsen.
AV/ PÅ: Tryck på strömbrytaren för att tända/ släcka ficklampan.
ÄNDRA EFFEKTLÄGE:
När ficklampan är tänd, tryck och håll ned strömbrytaren för att växla mellan
de olika effektlägena låg, medium och hög. Släpp strömbrytaren när önskat effektläge är aktivt.
TURBO OCH STROBE:
Dubbelklicka på strömbrytaren för att aktivera turboläget och trippelklicka för
att aktivera strobe.
MINNESFUNKTION:
När ficklampan tänds, aktiveras det senast använda effektläget. Högsta
effektläget sparas till minnesfunktionen i 10 minuter. Tänds ficklampan efter 10 minuter
aktiveras istället medium-läget. Ficklampan sparar inte turbo- eller strobeläget till
minnesfunktionen.
KNAPPLÅS:
Ficklampan kan låsas. Från släckt läge; håll strömbrytaren nedtryckt, den tänds med
låg effekt och efter 2 sekunder släcks ficklampan. Knapplåset är nu aktiverat. Om strömbrytaren
( SE ) Swedish
( NO ) Norwegian
*
*
EMERGENCY LAMP
The emergency lamp function will be active when the flashlight is placed on the
charging dock. This function can be turned on or off through the switch in the
charging dock. When using the emergency lamp function, make sure that the
flashlight switch is aligned with the front bulge of the charging dock. When the
external power is cut off, the flashlight will automatically light up at the low mode.
When the electricity is restored, the light will switch off in 10 seconds. The
emergency lamp function is unavailable if the light is being charged under the
lockout mode.

USER MANUAL

R50 PRO SEEKER / R50 PRO LE Kit

2) Place it on a horizontal surface (on top of a flat surface or a table)

CONTENTS

( EN) English
( CHS) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SE ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( SK ) Slovensko
( JP ) 日本語
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
01
01
01
02
02
03
03
04
04
05
05
06
06
07
07
08
magic patch(3)
magic patch(1)
04 05 06 07 08
Encendido/Apagado: Antes del primer uso ajuste el tapón trasero para cerrar el circuito.
Presione una sola vez el botón lateral para encender y apagar la linterna.
CAMBIO DE NIVEL DE INTENSIDAD: Con la linterna encendida, mantenga presionado el botón
lateral para cambiar el nivel de intensidad. La intensidad comenzará a variar desde
baja-media-alta hasta que usted lo suelte. Suelte el botón una vez se encuentre en la intensidad
deseada.
TURBO Y STROBO: Acceso rápido al modo Turbo con doble click. Acceso rápido al modo Strobo
ON/OFF: Prima dell'uso, si prega di stringere bene il tappo di chiusura per garantire un buon
contatto elettrico. Spingere e rilasciare il pulsante laterale per accendere/spegnere la torcia
elettrica.
CAMBIO livello di luminosità: con la torcia accesa, premere e tenere premuto l'interruttore
laterale per modificare il livello di luminosità. L'emissione del flusso luminoso sarà ripetuta
“BASSA-MEDIA-ALTA” fino al rilascio del pulsante laterale.
TURBO & STROBO: Per accedere alla modalità turbo, eseguire un doppio clic veloce sul pulsante.
Per accedere alla modalità STROBO, eseguire un triplo clic veloce sul pulsante laterale.
MEMORIA DI SETTAGGIO: La torcia si accende sempre con l'ultima modalità di flusso luminoso
utilizzata prima dello spegnimento.
La modalità ad ALTA luminosità viene memorizzata per soli 10 minuti dopo lo spegnimento.
Passati 10 minuti dallo spegnimento, la modalità ALTA memorizzata, cambierà alla riaccensione
in modalità MEDIA.
BLOCCO: Con la torcia spenta, tenere premuto il pulsante laterale per più di 1 secondo, la torcia
si accende in modalità BASSA, tenere premuto il pulsante laterale oltre 2 secondi, la torcia sarà
bloccata.
SBLOCCO: Tenere l'interruttore laterale per circa 3 secondi, la torcia verrà sbloccata ed il flusso
di uscita sarà automaticamente selezionato nella modalità BASSO.
CARICA: Collegare la torcia ad un alimentatore USB tramite il cavo USB in dotazione, il LED di
colore ROSSO indica che la carica è in corso, il colore VERDE indica la ricarica completata.
( ES ) Español
( IT ) Italia
( SK ) Slovensko
Kérjük, az első használatbevétel alkalmával húzza szorosra a lámpa hátsó zárókupakját a
készenléti áramkör zárása érdekében.
BE/KI KAPCSOLÁS: A BE/KI kapcsoláshoz nyomja meg egyszer az oldalkapcsolót.
A FÉNYERŐFOKOZAT MEGVÁLTOZTATÁSA: A bekapcsolt lámpán nyomja meg és tartsa nyomva az
oldalkapcsolót a fényerőfokozat megváltoztatásához. A lámpa fényereje az oldalkapcsoló
felengedéséig egymás után ismétlődve alacsony - közepes - érős fokozat között váltakozik. A
kívánt fényerőfokozat elérésekor engedje fel az oldalkapcsolót.
TURBÓ & STROBOSZKÓP üzemmód: A TURBÓ üzemmód gyors kapcsolásához kattintson
( HU ) Magyarország
um den Schaltkreis zu schließen und drücken Sie den Seitenschalter um die Taschenlampe ein-
oder auszuschalten.
Wechsel der Helligkeitsstufe: Drücken und halten Sie den Seitenschalter, während die
Taschenlampe eingeschaltet ist um die Helligkeit zu ändern.
Die Leuchtstufe schalten sich in dem Rhythmus Schwach-Mittel-Stark durch, bis der Schalter
losgelassen wird.
Turbo & Stroboskop: Um auf den Turbo-Modus zuzugreifen, doppelklicken Sie auf den
Seitenschalter. Um auf den Stroboskop-Modus zuzugreifen klicken Sie den Seitenschalter bitte
dreifach.
Memory: Die Taschenlampe schaltet sich immer in der zuletzt benutzen Stufe wieder ein. Der
High-Modus wird nur für 10 Minuten gespeichert, danach schaltet sich die Taschenlampe dann
automatisch mit der mittleren Helligkeit ein.
Einschaltschutz: Drücken Sie den Seitenschalter der Taschenlampe in ausgeschaltetem
Zustand und halten Sie ihn für ca. 1 Sekunde gedrückt. Die Taschenlampe wird in den Mondlicht
Modus wechseln. Halten Sie den Schalter für ca. 2 weitere Sekunden gedrückt und die Lampe
schaltet sich aus und ist gesichert. Halten Sie den Seitenschalter für ca. 3 Sekunden, wird das
Licht automatisch entriegelt und die Taschenlampe schaltet in die schwache Leuchtstufe.
LADEN: Schließen Sie die Taschenlampe an eine USB-Stromversorgung mit dem mitgelieferten
USB-Kabel an. Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft und bei grün leuchtender LED
ist der Ladevorgang abgeschlossen.
( DE ) Deutsch
Включване/Изключване ON/OFF: Преди употреба затегнете
капачката, за да осигурите контакт. Натиснете страничния бутон
за ВКЛ/ИЗКЛ.
Смяна на режимите на светене: След включване натиснете и
задръжте страничния бутон, за да промените силата на светене.
Режимите се сменят последователно нисък-среден-висок, до
отпускане на бутона.
Турбо и Строб режими: За достъп до Турбо режима натиснете
бутона два пъти последователно. За достъп до Строб режима
натиснете бутона три пъти.
Памет: Фенерът винаги се включва в последния използван
режим.
Високият режим на работа се запаметява само за 10 минути след
изключване на фенера. След тези 10 минути автоматично се променя
на среден режим.
Заключване: При изключен фенер натиснете и задръжте
страничния бутон за повече от 1 секунда. Фенерът ще се включи в
нисък режим и като продължавате да задържате бутона натиснат
( BG ) Български
Marche/Arrêt : Avant la première utilisation, visser le cabochon arrière à fond (sans forcer)
pour faire contact avec l’accumulateur. 1 clic sur l’interrupteur latéral allume ou éteint la lampe.
Changement des niveaux de luminosité : Lampe allumée, appuyer et maintenir l’interrupteur
latéral, les niveaux faible, moyen et fort défileront en boucle jusqu’à ce que l’interrupteur soit
relâché.
TURBO & STROBOSCOPE : Pour accéder au mode turbo effectuer un double clic, pour accéder
au mode stroboscope effectuer un triple clic sur le bouton latéral.
Mémoire : La lampe s’allume toujours sur le dernier niveau de luminosité utilisé.
Le niveau fort sera mémorisé seulement pendant 10 mn après avoir éteint la lampe, une fois ce
temps écoulé, le niveau mémorisé sera le niveau moyen.
Verrouillage: Lampe éteinte, appuyer et maintenir l’interrupteur latéral plus d’une seconde, la
lampe s’allumera au niveau faible, maintenir l’interrupteur 2 secondes supplémentaires et la
lampe sera verrouillée.
Déverrouillage: Appuyer et maintenir l’interrupteur latéral au moins 3 secondes, la lampe se
déverrouillera automatiquement et s’allumera sur le niveau faible.
CHARGE : Connecter la lampe à une source d’alimentation USB à l’aide du câble USB fourni, led
rouge indique que la charge est en cours, led verte indique que la charge est complète.
Pred použitím svietidla , dotiahnite zadnú časť svietidla pre roadne spojenie obvodov. Zakaždým,
keď sa svietidlo zapne bude svietiť v poslednej zapamätanej intenzite.
Zmena intensity svietenia: pri zapnutom svietidle stlačte a podržte bočné tlačítko. Intenzita je
od nízke, cez strenú až po vysokú. Pustite bočné tlačítko až vtedy keď navolíte požadovanú
intenzitu.
Turbo a Strobo: dvojitým stlačením, keď je svetlo vypnuté spustíte Turbo režim a trojitým
stlačením spustíte Stobo. R50 si nepamätá Turbo alebo Strobo režim pokiaľ sa vypne.
Svietidlo sa stále zapne (ON) v posledne nastavenom svetelnom móde. Vysoký stupeň zostane
zapamätaný iba po dobu 10 minút od vypnutia (OFF) svietidla. Nastavený vysoký stupeň sa
zmení automaticky na stredný po 10 minútach od vypnutia svietidla.
Zamknutie a odomknutie: stlačte a podržte tlačítko po dlhšie ako 2 sekundy pokiaľ je svetlo
vypnuté. Svietidlo takýmto spôsobom zamknete a rovnakým spôsobom aj odomknete.
Odomknúť: Podržte bočné tlačidlo po dobu cca 3 sekundy, svietidlo sa odomkne a automaticky
sa zapne nízky režim svetla.
Nabíjanie: odhalte Micro USB konektor, do ktorého napojíte kábel zo zástrčky. Pokiaľ svetieľko
sviety na zeleno svietidlo je už nabité. Zakryte Micro USB konektor, aby sa do neho nedostala
voda.
Управление фонарем:Включение/выключение: Перед использованием,
пожалуйста затяните торцевую крышку фонаря для замыкания цепи.
Нажмите на боковую кнопку чтобы включить или выключить фонарь. Для
переключения режимов необходимо при включенном фонаре нажать и
удерживать кнопку, режимы яркости будут меняться циклически
минимальный-средний-максимальный.
РЕЖИМЫ:
урбо- двойное нажатие на боковую кнопку активирует режим турбо.
-Стобоскоп-тройное нажатие на боковую кнопку активирует режим
стробоскоп.
-Память-фонарь запоминает последний выбранный режим.
Фонарь запомнит максимальный режим только на 10 минут, после режим
изменится на средний.
-Блокировка-при выключенном фонаре нажмите и удерживайте
боковую кнопку более 1 секунды, фонарь активирует минимальный
режим. Продолжайте удерживать кнопку более 2 секунд, фонарь
заблокируется.
-Разблокировка- нажмите и удерживайте боковую кнопку более 3 секунд
для разблокировки фонаря. Фонарь активирует минимальный режим.
-Зарядка- подключите фонарь с помощью USB кабеля к источнику питания,
красный светодиод означает, что идет процесс зарядки, зеленый означает,
что зарядка завершена.
( RU ) русский
点灯・消灯 : 使用前にテールキャップをしっかりと締めてくださ
い。サイドスイッチをクリックすると、ライトが点灯します。点灯
中に再びクリックをすると消灯します。
明るさのモードの切替え : ライトが点灯中に、サイドスイッチを
長押しすると明るさのモードを変更できます。明るさはLOW(弱)→
MEDIUM(中)→HIGH(強)の順に切り替わり、循環します。お好みの
モードの時点で指を離せば確定されます。
ターボモード&ストロボモード : サイドスイッチを素早くダブルク
リックすると、HIGH(強)モードよりも強力なターボモードになりま
す。同様に、素早くトリプルクリックするとストロボモードになり
ます。
メモリー機能(自動): R50は自動的に、最後に使用した明るさを記
憶し、一旦消灯して再度点灯した場合は、前回使用した明るさの
モードになります。HIGH(強)モードについては、消灯後10分間は
HIGH(強)モードとして記憶されますが、10分以上経過した後は、
MEDIUM(中)モードとして記憶されます。
ロックアウト機能 : ロックアウト機能は、運搬中の誤点灯を避ける
(JP)日本語
Tryb turbo i stroboskop: Aby włączyć tryb turbo, wciśnij włącznik szybko dwa razy. Aby włączyć
tryb stroboskopu wciśnij włącznik szybko trzy razy.
Pamięć trybów: latarka zawsze włącza się w ostatnio zapamiętanym trybie
Tryb wysokiej jasności będzie zapamiętany tylko przez 10 minut, po upływie tego czasu latarka
ączona zostanie w trybie średniego natężenia.
Blokowanie włącznika latarki: przy wyłączonej latarce wciśnij włącznik przez
około jedną sekundę aby włączyć tryb niskiego natężenia światła. Jeśli włącznik zostanie
przytrzymany przez około dwie sekundy dłużej, latarka wyłączy się a włącznik zostanie
zablokowany
Odblokowywanie: wciśnij i przytrzymaj włącznik przez około 3 sekundy. Latarka włączy się w
trybie niskiej jasności
Ładowanie latarki: podłącz latarkę do portu USB za pomocą znajdującego się w komplecie
przewodu. Port USB latarki zaświeci się na czerwono, informując o procesie ładowania. Zmiana
koloru na zielony oznacza zakończenie procesu ładowania
duplán, a STROBOSZKÓP üzemmód gyors kapcsolásához kattintson háromszor az
oldalkapcsolóval.
MENTÉS: Bekapcsoláskor a lámpa a kikapcsolás előtt utoljára használt fényerőfokozatra áll, de
az erős fényerőfokozat a kikapcsolás után csak 10 percig marad elmentve. A lámpa a 10 perc
letelte után történő visszakapcsoláskor erős fényerőfokozat helyett közepes fényerőfokozaton
lép működésbe.
LEZÁRÁS: A kikapcsolt lámpán tartsa nyomva 1 másodpercnél hosszabb ideig az oldalkapcsolót
az alacsony fényerőfokozatra álláshoz. A lámpa lezáráshoz tartsa további 2 másodpercig
nyomva az oldalkapcsolót. Az oldalkapcsoló megnyomásakor a lámpa lezárt állapotára
utalásként 2 másodpercig villog egy állapotjelző.
FELOLDÁS: Nyomja meg és tartsa nyomva körülbelül 3 másodpercig az oldalkapcsolót. Ekkor a
lámpa alacsony fényerő üzemmódban bekapcsol.
TÖLTÉS: A mellékelt USB-kábellel csatlakoztassa a lámpát USB-tápforráshoz. A mikro-USB-port
körül világító vörös színű fény jelzi, hogy a töltés folyamatban van, a zöld fény a teljesen feltöltött
állapotra utal.
con triple click.
Memoria: La linterna se encenderá en el modo que se encontraba en el útlimo apagado. El modo
alto permanecerá en memoria solo durante 10 minutos, luego se encenderá en el modo medio.
BLOQUEO: Con la linterna apagada, mantenga presionado el botón lateral por mas de 1 segundo. La
linterna se encenderá en modo bajo, mantenga presionado durante 2 segundos mas y se bloqueará.
DESBLOQUEAR: Mantenga presionado el botón lateral durante 3 segundos y se encenderá en modo
bajo.
CARGA: Conecte la linterna al cable USB, el contorno del Puerto de carga se encenderá en rojo
indicando que está cargando. Este Puerto se tornará verde una vez completada la carga.
ため、一時的にスイッチをスリープさせる機能です。消灯状態か
ら、2秒以上スイッチを長押しすると、ロックアウト状態になりま
す。
ロックアウト機能の解除 : 3秒以上長押しするとロックアウトが解除
され、LOW(弱)モードで点灯します。
充電方法 : 付属のUSBケーブルをライトとUSB給電口に接続すると、
自動的に充電が始まります。充電中はパイロットランプが赤く点灯
し、充電が完了すると緑に点灯します。
за още 2 секунди фенерът ще се заключи.
Отключване: Натиснете и задръжте бутона за около 3 секунди.
Фенерът ще се отключи и ще светне в нисък режим.
Зареждане: Свържете фенера към USB захранване с
комплектования USB кабел. Червената светлина индикира
зареждане. Зелената показва, че зареждането е приключило.
09
( FR ) Français
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the retailer which you purchased from for repair or
replacement;
Within 5 years of purchase: Return to Olight for repair or replacement.
Note: Excluding batteries, battery pack, accessories and other products which warranty
period had been declared.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications, misuse, disintegrations,
negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone other than an
authorized retailer or Olight itself;
DANGER
Do not turn the light directly into human eyes. This may cause blindness for seconds or
hurt the eyes.
WARNING
- Do not use the turbo mode continuously when the environmental temperature is high in
case the flashlight body is too hot to hold.
- If the light is about to be put aside for a long time or be transported, please unscrew the
tail cap lightly to cut off the circuit of electricity.
Technical Support Inquiries
techsupport@olightworld.us
Customer Service
customer-service@olightworld.com cs@olightworld.us
Visit www.olightworld.com to see our complete product line of
portable illumination tools.
R50 PRO LE KITR50 PRO
magic patch(2)
TURBO- JA STROBOTOIMINTO: Siirry turbo-tehotilaan kaksoisklikkaamalla kytkintä.
Strobo-vilkku aktivoituu kolmoisklikkaamalla kytkintä.
MUISTI: Valo syttyy seuraavan kerran siinä tehotilassa kuin se on viimeksi sammutettu. High-tehotilan
muisti kestää vain 10 minuuttia, pidemmän ajan kuluttua sammuttamisesta valo syttyy seuraavan kerran
medium-tehotilassa. Strobo- ja turbo-toiminnot eivät jää muistiin
.
NÄPPÄINLUKKO:
Valon ollessa pois päältä, lukitse näppäin pitämällä kytkintä painettuna yli
kahden sekunnin ajan. Valo syttyy ensin low-tilassa ja valon sammuttua näppäin lukittuu.
Näppäimen ollessa lukittu, kytkimeen syttyy merkkivalo kun sitä painetaan.
Avaa näppäinlukko pitämällä kytkintä painettuna noin kolmen sekunnin ajan.
LATAAMINEN:
Poista latausportin suojakumi ja kytke Micro-USB-latausjohto valaisimeen sekä
USB-virtalähteeseen. Latausportissa oleva merkkivalo palaa punaisena latauksen ollessa
käynnissä ja muuttuu vihreäksi kun akku on täyteen ladattu. Aseta latausportin suojakumi
lopuksi takaisin paikoilleen.
BATTERY INSTALLATION
Ensure battery is inserted with the positive (+) end pointing to the head. The
flashlight will not operate with incorrectly inserted battery.
SUPPORTED BATTERY
1 x 26650
(included)
CHARGING
For better user experience, please charge up the battery before use to ensure that
the battery has full power. For the battery provided with the package, according to
IATA lithium battery transportation regulations, the battery power allowed is under
30% of full capacity.
The flashlight comes with two chargers, which vary according to the different
versions.
The Standard version: Includes the portable USB charging cable. Connect one end
of the portable charging cable with the USB power source and place the other end
near the round charging port at the tail. It will be pulled to the tail cap automatically
through the magnetic force. The charging indicator glows red while the flashlight is
being charged, and glows green when the it is fully charged or on standby.
The Law Enforcement version: Includes the charging dock, which will supply power
in two ways:
1.Connect to the wall socket through the included AC adapter.
2.Connect to the AUX input through the car charger.
When it is connected, the indicator on the charging dock will glow green. Place the
flashlight on the charging dock to begin charging the light. The indicator will glow red
while charging, and glow yellow while it is almost charged up. When the light is fully
charged, the indicator will show steady green.
1) Fix it to a vertical surface (wall or inside a car) with the screws or magic patch
screws(1) screws(2)

Manual

View the manual for the Olight R50 Pro Seeker here, for free. This manual comes under the category Torches and has been rated by 1 people with an average of a 7. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Olight R50 Pro Seeker or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Olight R50 Pro Seeker and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Olight R50 Pro Seeker owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

Olight R50 Pro Seeker specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Olight R50 Pro Seeker.

General
Brand Olight
Model R50 Pro Seeker
Product Torch
EAN 6926540916127
Language English
Filetype Usermanual (PDF)
Lighting
Light beam distance (max) 250 m
Lamps quantity - lamp(s)
Lamp type LED
Light output (max) 3200 lm
LED type Cree XHP70
Flashlight modes Strobe mode
Light output (min) 60 lm
Number of power levels 4
Luminous intensity 15600 cd
Packaging data
Quantity per pack 1 pc(s)
Package type Box
Power
Charging source USB
Number of batteries supported 1
Battery capacity 4500 mAh
Battery life (max) 50 h
Packaging content
Number of batteries included 1 pc(s)
Batteries included
USB charger included
Holster included
Design
International Protection (IP) code IPX8
Waterproof
Flashlight type Hand flashlight
Product colour Black
Housing material -
On/off switch
Shockproof up to 1 m
Shockproof
Weight & dimensions
Head diameter 42 mm
Depth 32 mm
Width 128 mm
Weight 262 g
show more

Frequently Asked Questions

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Olight R50 Pro Seeker below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results