Muse M-1950 DJ manual

Muse M-1950 DJ
7.2 · 1
PDF manual
 · 2 pages
English
manualMuse M-1950 DJ

ÉCOUTE DES DISQUES

UTILIZANDO O CD

LISTENING TO DISC

LECTURE USB

REPRODUÇÃO DE USB

USB PLAYBACK

JOUER DE LA GUITARE

TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA

GUITAR PLAYBACK

CHANTER AVEC LA PRISE MICRO

CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE

SINGING THROUGH MIC JACK

UTILISATION DE LA LAMPE / ÉCLAIRAGE DE COULEUR

USANDO A LUZ DE FLASH / COLORIDA

USING THE STROBE /COLOR LIGHT

CHARGEMENT USB

RECARGA POR USB

USB CHARGING

GRADATEUR D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

DIMMER

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)

SLEEP FUNCTION

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECIFICATION

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

TROUBLE SHOOTING GUIDE

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

MODES DE LECTURE (CD/MP3)

MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)

PLAY MODES (CD/MP3)

PLUS D’INFORMATION

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

MORE INFORMATION

ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

TÉLÉCOMMANDE

TELECOMANDO

FERNBEDIENUNG

REMOTE CONTROL

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

RÉGLAGE DE L'HEURE

AJUSTANDO A HORA

ZEITEINSTELLUNG

SETTING TIME

COMMANDES AUDIO

CONTROLES DE ÁUDIO

AUDIO-BEDIENELEMENTE

AUDIO CONTROLS

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

TURNING UNIT ON/OFF

CHOIX DE LA FONCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

FUNKTION AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

BEDIENUNG

BLUETOOTH FUNCTION

STATION POUR TABLETTE OU SMARTPHONE

BASE PARA TABLET OU SMARTPHONE

HALTERUNG FÜR TABLET ODER SMARTPHONE

CRADLE FOR TABLET OR SMARTPHONE

REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode CD. L'écran achera « » pendant quelques secondes. Appuyez sur
pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers
le haut. Appuyez à nouveau sur pour fermer le plateau de disque. (remarque:
si aucun disque n'est inséré, l'écran achera « ».)
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes ou pressione o botão CD no controle remoto para selecionar o
modo do CD. A tela exibirá ” por alguns segundos. Pressione para abrir a
bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione
novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: caso nenhum disco
tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”.)
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a
disc with label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there
is no disc inserted, the display will show .)
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode
USB. L'écran achera « » pendant quelques secondes et la lecture
commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Si aucune clé USB n'est insérée, l'écran achera .
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE para selecionar o modo de USB. A tela exibirá
” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- Se não houver um USB inserido, o visor irá mostrar .
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Notes:
- If there is no USB inserted, the display will show .
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
1. Branchez votre guitare électrique dans la prise GUITAR sur l'unité.
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise GUITAR.
1. Conecte o seu violão ou guitarra no conector GUITAR do aparelho.
2. Prima o botão para ligar o aparelho.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector
GUITAR.
1. Plug your electronic guitar into the GUITAR jack on the unit.
2. Press button to turn on the unit.
3. Start play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Adjust the master volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the GUITAR jack.
1. Chantez avec la musique en branchant le microphone fourni dans l'une des
prises MIC sur l'unité.
Remarque:
* Tournez la molette directement pour ajuster le niveau de volume.
* Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un eet de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
2. ECHO Ajustez le contrôle d' pour augmenter la voix du chanteur pour
un eet de salle de concert.
1. Cante com a música tocando ao conectar um dos microfones inclusos em um
dos dois conecectores MIC no aparelho.
Observação:
* Gire o diretamente para ajustar o nível de volume desejado.
* Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
2. ECHO: Ajuste o controle para realçar a voz do cantor ao dá-la um
efeito de teatro.
1. Sing along with the music by plugging in the provided microphone into either one
of the MIC jacks on the unit.
Notes:
* Rotate the directly to adjust the volume as desired.
* If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling eect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
2. ECHO: adjust the' to enhance the singer’s voice for a concert hall
eect.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer
la lumière de couleur et atteindre le cycle de couleur. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour choisir manuellement les couleurs à la couleur désirée. Maintenez
la touche enfoncée pour éteindre l’éclairage.
Remarque: La lampe ne fonctionne pas en mode veille.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche pour
sélectionner le mode d'éclairage:
- La lampe et l’éclairage de couleur sont allumés en même temps et changeront
selon la musique.
- Seul l’éclairage de couleur sera allumé et changera selon la musique.
- Seul la lampe sera allumée et changera selon la musique.
- Les lumières sont éteintes.
1. No modo standby, pressione o botão para ligar a luz de cor e várias cores
para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione novamente o botão para
acender a luz, opere repetidamente para selecionar a cor desejada. Pressione e
segure no botão para desligar a luz.
Nota: A luz do ash não pode funcionar no modo de espera.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo de iluminação:
- A luz de cor e a luz de ash estarão ligadas e mudarão com a música.
- Apenas a luz de cor estará ligada e mudará junto com a música.
- Apenas a luz do ash estará ligada e mudará junto com a música.
- Luz desligada.
1. In standby mode, press button to turn on the color light, and multiple color
change to achieve a color cycle eect. Press the button again to settle down the
light, repeatedly operate to select desired color. Press and hold the to turn
o the light.
Note: The strobe light cannot work in standby mode.
2. When the unit is on, repeatedly press button to select the lighting mode:
- Both color light and strobe light will be on, and change along with music.
- Only color light will be on and change along with music.
- Only strobe light will be on and change along with music.
- Light o.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A.) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or o.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « 00 » s'ache. L'indicateur SLEEP s'éteint.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador SLEEP se acenderá.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão SLEEP várias vezes até que
“00” seja exibido. O indicador DORMIR se desligará.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
2. Prima o botão SLEEP para vericar o tempo restante para adormecer.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “00” is
displayed. The SLEEP indicator lights o.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA100-240V 50/60Hz
Consommation: 80W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4.1 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.047 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
GERAL
Alimentação: AC100-240V 50/60Hz
Consumo: 80W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.047 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
GENERAL
POWER SUPPLY: AC100-240V 50/60Hz
Consumption: 80W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1 with EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.047 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1950DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1950DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1950DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX 1.
L'écran achera “ ” pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX 2.
L'écran achera “ ” pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX 1.
” será exibido na tela depois.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX 2.
” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 1 mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 2 mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera.
- Répétition de la piste, l'écran ache « ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « ». (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'écran ache « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera « » pendant quelques secondes et passera à « ». L'indicateur
de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10,
puis 0-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
1, appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Example 3: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição. O indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir 1: “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
por alguns segundos e então mudará para ”. O indicador de
Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize
os botões +10, 0-9.
Exemplo 1: para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão 1 uma vez. e
então pressione os botão 0.
Exemplo 2: para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10. (4+10=14)
Exemplo 3: para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will light up.
- Repeat One: display shows .
- Repeat folder: display shows . (MP3 only)
- Repeat All: display shows .
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows
and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press RAND. button again to cancel this function. Random
indicator lights o.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
” for a few seconds and change to ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press
twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10, 0-9 button.
Example 1: to select the 10th track, rstly press 1 then press 0
Example 2: to select the 14th track, rstly press 4 then press +10 (4+10=14)
Example 3: to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

HAUT-PARLEUR BOX PARTY BLUETOOTH AVEC CD

ET PORT USB

CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH COM

LEITOR DE CD E PORTA USB

BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER MIT CD-

FUNKTION UND USB-PORT

BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER WITH CD AND

USB PORT

FR
PT
DE
GB
1. : Veille / Marche
SOURCE: Pour sélection du mode de
fonctionnement: Bluetooth, CD, USB,
AUX-1 ou AUX-2.
2. : Stop la lecture
3. : Lecture/Pause
: Couplage Bluetooth / Déconnexion
Bluetooth
4. : Molette de réglage du MIC
volume
5. POWER BASS: Pour optimiser la
puissance des basses
6. Port USB pour la lecture MP3
7. Port USB CHARGEMENT 5V 1A
8. : Ejecter le support
9. marquage NFC
10. Entrée auxiliaire (3.5MM)
11. : Réglage du volume
12. AUDIO: Réglage du niveau des
graves / aigus; pour activer /
désactiver la fonction loudness
13. : Molette de réglage d'ECHO
1. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, USB,
AUX-1 ou AUX-2.
2. : Parar reprodução
3. : Leitura/Pausa
: Emparelhar Bluetooth / Desconectar
conexão Bluetooth
4. : para ajustar o volume do MIC
5. POWER BASS: para aumentar a
potência dos graves
6. Conexão USB para reprodução de MP3
7. Conexão USB para recarga (5V 1A)
8. : para ejetar a base
9. Símbolo do NFC
10. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
11. : para ajustar o volume
principal
12. AUDIO: Para ajustar os graves/agudos;
para ativar/desativar a função de
cancelamento do ruído
13. : controlo do ECHO
1. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus auswählen:
Bluetooth, CD, USB, AUX-1 oder AUX-2.
2. : Wiedergabe beenden
3. : Wiedergabe / pause
: Bluetooth-Pairing / Trennen der
Bluetooth-Verbindung
4. : Zur Einstellung der MIC-
Lautstärke
5. POWER BASS: Zur Verbesserung der
Bass-Leistung
6. USB-Port für MP3-Wiedergabe
7. USB-Port zum Auaden (5V 1A)
8. : Zum Auswerfen der Halterung
9. NFC-symbol
10. AUX-Eingang (3.5mm)
11. : Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
12. AUDIO: Zum Einstellen von Tief-/
Hochton; Lautheit-Funktion EIN/AUS
13. : ECHO-Einstellung
14. , : Überspringen / Suche
1. : To turn unit on/o
SOURCE: to select function mode:
Bluetooth, CD, USB, AUX-1 or AUX-2.
2. : to stop playback
3. : play/pause
: Bluetooth pairing / Disconnect
Bluetooth connection
4. : to adjust the MIC volume
5. POWER BASS: To enhance the bass
power
6. USB port for MP3 playback
7. USB port for charging 5V 1A
8. : to eject the cradle
9. NFC Tag
10. AUX IN jack (3.5MM)
11. : To adjust master
volume
12. AUDIO: To adjust bass / treble level;
to turn loudness function on/o
13. : ECHO control
14. , : Saut / recherche
rapide avant et arrière
15. : Ouverture / Fermeture du
tiroir de disque
16. Bouton de contrôle de
l'éclairage
17. Indicateur Bluetooth
18. Capteur pour télécommande
19. Indicateur aléatoire
20. Indicateur de programme
21. Achage LED
22. Indicateur de répétition
23. Indicateur de sommeil
24. Tweeters
25. Haut-parleurs
26. Poignée
27. Poignée arrière
28. Roulettes
29. Entrée GUITAR
30. Entrée MIC
31. Prises RCA AUDIO IN L/R
32. Cordon d'alimentation secteur
14. , : Pular/ Buscar
15. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
16. Botão de controle de
iluminação
17. Indicador Bluetooth
18. Sensor para o telecomando
19. Indicador de Aleatório
20. Indicador de Programação
21. Tela
22. Indicador de Repetir
23. Indicador de Dormir
24. Tweeters
25. Alto-falantes
26. Pegas laterais
27. Pega traseira
28. Rodas
29. Entrada GUITAR
30. Entrada MIC
31. Conexão RCA de ENTRADA
DE ÁUDIO L/R
32. Cabo de alimentação de rede
15. : CD-Laufwerk önen/
schließen
16. Beleuchtungstaste
17. Bluetooth-Anzeige
18. Infrarotsensor für die
Fernbedienung
19. Anzeige für Zufallswiedergabe
20. Anzeige für programmierte
Wiedergabe
21. LED Anzeige
22. Anzeige für wiederholte
Wiedergabe
23. Sleep-Anzeige
24. Hochtonlautsprecher
25. Lautsprecher
26. Seitliche Grie
27. Rückseitiger Gri
28. Räder
29. Eingang GUITAR
30. Eingang MIC
31. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
32. Netzstromkabel
14. , : Skip/search
15. : To open / close the disc tray
16. Lighting control button
17. Bluetooth indicator
18. Remote sensor
19. RANDOM indicator
20. PROGRAM indicator
21. LED display
22. REPEAT indicator
23. SLEEP indicator
24. Tweeters
25. Loud speaker
26. Side handles
27. Back handle
28. Wheels
29. Guitar jack
30. MIC jacks
31. AUDIO IN L/R RCA jacks
32. AC cord

LOCATION OF CONTROLS

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding

M-1950 DJ

IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
R1. : Veille / Marche
R2. : Activation / désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection du mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, USB,
AUX-1 ou AUX-2.
R4. / : Réglage du volume
R5. EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/
JAZZ/ POP
R6. Bouton de contrôle de l'éclairage
R7. DIM. (Luminosité): Réglage de la luminosité d'achage
R8. AUDIO: Selection des graves /aigus et marche /arret du Loudness
(renforcement des basses)
R9. SLEEP: Choix de la durée de lecture
R10. : Stop
CLOCK: réglage de l'heure de l'horloge
R11. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
R12. / : Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide avant et arrière
R14. : Lecture/Pause
: Couplage Bluetooth / Déconnexion Bluetooth
R15. REP.: Répétition de la lecture
R16. RAND. Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
R17. PROG. Programmation de séquence de lecture
R18. 0-9, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, USB,
AUX-1 ou AUX-2.
R4. / : para ajustar o volume principal
R5. EQ: Para selecionar a equalização desejada: MÉDIO/ CLÁSSICA/ ROCK/
JAZZ/ POP
R6. Botão de controle de iluminação
R7. DIM. (Dimmer): Para ajustar o brilho do ecrã
R8. AUDIO: para ajustar os graves/agudos; para ativar/desativar a função de
cancelamento do ruído
R9. SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir.
R10. : Parar reprodução
CLOCK: Para ajustar a hora do relógio
R11. : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos
R12. / : Pasta para cima/para baixo
R13. , : Pular/ Buscar
R14. : Leitura/Pausa
: Emparelhar Bluetooth / Desconectar conexão Bluetooth
R15. REP.: Para repetir a reprodução
R16. RAND. Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
R17. PROG. Para programar as sequências de reprodução
R18. 0-9, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, USB, AUX-1 oder
AUX-2.
R4. / : Zum Einstellen der Master-Lautstärke
R5. EQ: Toneekt auswählen: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Beleuchtungstaste
R7. DIM. (Dimmer): Display-Helligkeit einstellen
R8. AUDIO: Zum Einstellen von Tief-/Hochton; Lautheit-Funktion EIN/AUS
R9. SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen.
R10. : Wiedergabe beenden
CLOCK: Uhrzeit einstellen
R11. : CD-Laufwerk önen/schließen
R12. / : Ordner aufwärts/ abwärts
R13. , : Überspringen / Suche
R14. : Wiedergabe / pause
: Bluetooth-Pairing / Trennen der Bluetooth-Verbindung
R15. REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. RAND. Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren
R17. PROG. Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. 0-9, +10 Zierntasten
R1. : To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select function mode: Bluetooth, CD, USB, AUX-1 or AUX-2.
R4. / : To adjust master volume
R5. EQ: To select desired sound eects: FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Lighting control button
R7. DIM. (Dimmer): To adjust display brightness
R8. AUDIO: To adjust bass/treble; to turn loudness function ON/OFF
R9. SLEEP: To select sleep time.
R10. : To stop playback
CLOCK: To set clock time
R11. : To open / close the disc tray
R12. / : Folder up / down
R13. , : Skip/search
R14. : Play/Pause
: Bluetooth pairing / Disconnect Bluetooth connection
R15. REP.: To repeat playback
R16. RAND. To turn on/o random play function
R17. PROG. To program playback sequences
R18. 0-9, +10 buttons
Branchez la che du câble d’alimentation dans une prise secteur AC 100-240V
50/60Hz.
REMARQUE:
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Esta micro-aparelhagem funciona com alimentaηγo de rede AC 100-240V
50/60Hz.
Nota:
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Diese Mikro-Stereoanlage funktioniert mit Netzwechselstrom AC 100-240V
50/60Hz.
HINWEIS:
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Plug the power cord into 100-240V 50/60Hz AC outlet.
Note:
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
1. En mode veille, appuyez sur CLOCK une fois pour entrer dans le mode de
réglage de l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur CLOCK pour conrmer et le chire des minutes se met à
clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler
les minutes. Appuyez sur CLOCK pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les
25 secondes, l'achage présent à l'écran sera mis automatiquement en mémoire.
1. No modo de standby, pressione CLOCK uma vez para entrar no modo de ajuste
de hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione CLOCK para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione CLOCK mais uma vez para conrmar.
NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido dentro de 25
segundos, este voltará ao visor de relógio anterior.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste CLOCK, um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste CLOCK. Die
Minutenziern beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste CLOCK.
HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von 25 Sekunden eine
Taste gedrückt wird, wird der vorige Uhrdisplay angezeigt.
1. In standby mode, press CLOCK once to enter time setting mode and the hour
digits ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
CLOCK to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press CLOCK again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 25 seconds, the current
display will be automatically stored.
Appuyez sur le bouton AUDIO pour sélectionner la fonction graves/ aigus/ Loudness.
L’indicateur correspondant apparaîtra à l'écran, puis tournez la commande
sur l'appareil ou appuyez sur / sur la télécommande pour
régler le niveau des graves / aigus ou activer / désactiver la fonction Loudness.
Relâchez la touche pour conrmer le réglage.
BASSE PUISSANTE
C'est un mode de basses distinct qui peut être sélectionné en présence d'un signal
audio.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,
« POP » ou « JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques
secondes.
Pressione o botão AUDIO a função Grave/Agudo/Cancelamento do Ruído, o ícone
correspondente irá aparecer no visor, em seguida, gire o controlo
na unidade ou em / no controlo remoto para ajustar o nível dos graves/
agudos ou ativar/desativar a função de cancelamento de ruído. Solte o botão para
conrmar a conguração.
POWER BASS (POTÊNCIA DOS GRAVES)
É um modo bass separado, pode ser selecionado quando há sinal de áudio.
EQUALIZADOR
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
Drücken Sie die Taste AUDIO zur Auswahl von Tiefton/ Hochton/ Lautheit; im
Display leuchtet das entsprechende Icon auf. Drehen Sie dann den Regler
am Gerät oder drücken Sie / auf der Fernbedienung, um den
Tiefton/ Hochton einzustellen bzw. um die Lautheit-Funktion ein-/ auszuschalten.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
POWER BASS (LEISTUNGSSTARKER BASS)
Bei Vorhandensein eines Audiosignals kann ein separater Bass-Modus ausgewählt
werden.
EQUALIZERI
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder
„JAZZ“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
Press AUDIO button to select Bass/ Treble/ Loudness function, the corresponding
icon will appear on display, then rotate control on unit or press
/ on remote control to set bass / treble level, or turn loudness function on/o.
Release the button to conrm the setting.
POWER BASS
It is a separated bass mode can be selected when there is audio signal.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects
(FLAT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few
seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou appuyez une fois sur
le bouton de la télécommande pour éteindre l'appareil.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Pressione e segure o botão na unidade ou pressione o botão uma vez no
controlo remoto para desligar a unidade.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie einmal die Taste
auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or press button once on remote control to
turn o the unit.
La fonction (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/ AUX2) peut être choisie en appuyant
plusieurs fois sur la touche SOURCE.
A função (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/ AUX2 ) é selecionada ao pressionar o
botão SOURCE repetidamente.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/AUX2) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
The function (BLUETOOTH/ CD/ USB/ AUX1/ AUX2) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera ” pendant quelques
secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera
à clignoter rapidement, indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1950DJ» dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si l'appareil est correctement couplé, un signal sonore sera entendu.
L'indicateur Bluetooth s'allumera. En cas d'échec, l'indicateur Bluetooth
clignotera rapidement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer
le Bluetooth et sélectionnez 'M-1950DJ' dans la liste des appareils (voir l'étape 2
plus haut).
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá ” por alguns
segundos e mudará para o relógio. O indicador Bluetooth irá começar a piscar
rapidamente, indicando que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1950DJ" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, pode
ser ouvida uma voz e o indicador Bluetooth irá acender. Se falhar, o indicador
Bluetooth piscará rapidamente.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a
piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1950DJ" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1950DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume usando na unidade ou / no controlo
remoto. Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o
qual você estiver pareado.
Observação: O indicador Bluetooth irá acender em azul constante durante a
reprodução.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar
o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ” por alguns segundos e mudará para o
relógio. O indicador Bluetooth irá começar a piscar rapidamente, indicando que
está no modo de emparelhamento.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do dispositivo
no símbolo do NFC desse aparelho até que um aviso sonoro seja emitido desse
aparelho. O dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do
Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1950 DJ » cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em muse-europe.com
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE am
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige „ und anschließend wieder die Uhrzeit.
Die Bluetooth-Anzeige beginnt zügig zu blinken und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie "M-1950DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Sofern das Gerät ordnungsgemäß gekoppelt wurde,
ertönt ein Signalton und die Bluetooth-Anzeige leuchtet auf. Falls nicht, blinkt die
Bluetooth-Anzeige zügig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-1950DJ" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1950DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, a tone voice can be heard, Bluetooth indicator will light up. If it failed,
the Bluetooth indicator will blink rapidly.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1950DJ”
from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1950DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using on unit or / on remote control. You
can also adjust the volume on the device to which you are paired.
Note: The Bluetooth indicator will light solid blue during playback.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit until you
hear a beep sound from this unit. The NFC device is connected to this unit via
Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1950 DJ is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-1950DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide de sur l'appareil ou / sur la
télécommande. Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec
lequel vous êtes couplé.
REMARQUE: L'indicateur Bluetooth s'allumera en bleu xe pendant la lecture.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée. appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera ” quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
rapidement, indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
le marquage NFC de cette unité jusqu'à ce que vous entendiez un Bip depuis
l'unité. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC de
cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1950 DJ"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
1. Appuyez pour ejecter le support.
1. Pressione para ejetar a base.
1. Drücken Sie zum Auswerfen der
Halterung.
1. Push to eject the cradle.
2. Placez votre tablette ou votre
smartphone sur le support.
2. Coloque o seu tablet ou smartphone
na base.
2. Setzen Sie Ihr Tablet oder
Smartphone in die Halterung.
2. Place your tablet or smartphone
on the cradle.
SP-3898 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/5/2 13:18:31

View the manual for the Muse M-1950 DJ here, for free. This manual comes under the category Speakers and has been rated by 1 people with an average of a 7.2. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Muse M-1950 DJ or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Muse and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Muse owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

General
Muse
M-1950 DJ | M-1950DJ
Speaker
3700460206208
English
User manual (PDF)
Performance
Recommended usageDJ
Product colourBlack
LED indicators
LED indicators
Loudspeakers
Speaker type-
Audio output channels- channels
Speaker placementFloor
Number of drivers3
Audio
RMS rated power500 W
Weight & dimensions
Width306 mm
Depth358 mm
Height829 mm
Weight12300 g
Width306 mm
Depth358 mm
Height829 mm
Weight12300 g
Package width435 mm
Package depth365 mm
Package height905 mm
Package weight15200 g
Packaging data
Package width435 mm
Package depth365 mm
Package height905 mm
Package weight15200 g
Ports & interfaces
Connectivity technologyWired & Wireless
Headphone outputs1
Headphone connectivity3.5 mm
Microphone in
AUX in
USB 2.0 ports quantity1
Bluetooth
USB connectivity
Audio RCA inputs1
3.5 mm connector
Headphone outputs1
Headphone connectivity3.5 mm
Microphone in
AUX in
USB 2.0 ports quantity1
Power source typeAC
Power
Power source typeAC
AC input voltage100 - 240 V
AC input frequency50 - 60 Hz
Other features
Country of originChina
USB connectivity
Multimedia
Speaker type-
RMS rated power500 W
Design
Product colourBlack
Country of originChina
Network
Bluetooth
show more

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Muse M-1950 DJ below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results