Medisana BU 584 Connect manual

Medisana BU 584 Connect
8.1 · 1
PDF manual
 · 24 pages
English
manualMedisana BU 584 Connect
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
DE/GB
DE
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
Der vorgesehene Benutzer ist der Patient. Der Benutzer kann Daten messen, Batterien unter normalen Umständen wechseln
und das Gerät gemäß dieser Anleitung pegen. Die Manschette ist das anzulegende Teil.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig.
Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern und Tieren, um die Einatmung oder das Verschlucken von Kleinteilen
zu vermeiden.
Das Gerät besitzt sensible Komponenten. Lassen Sie entsprechende Vorsicht walten und achten Sie darauf, dass die
Betriebs- und Lagerbedingungen eingehalten werden.
Warten Sie nach dem Genuß von Ko󰀨ein oder Tabak mindestens 30 Minuten, bevor Sie eine Messung vornehmen.
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht,
verrichten Sie keine körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können das
Messergebnis beeinussen.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut, was zu einem falschen Ergebnis und / oder unangenehmen Empndungen
(z. B. Taubheit im Arm) führen kann. Aufeinander folgende Blutdruck-Messungen sollten mit 3-minütigen Pausen erfolgen.
Lassen die Beschwerden nicht innerhalb weniger Minuten nach, kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Messen Sie immer am selben Oberarm (normalerweise links). Bei Personen, die eine Mastektomie oder Lymph-
knotenentfernung hinter sich haben, wird empfohlen, eine Messung auf der nicht betro󰀨enen Seite vorzunehmen.
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf ändert.
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte Position und spannen Sie während der Messung keinen Muskel des Arms an,
an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen.
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die
Messergebnisse verändern können.
Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder Höhen können die Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen.
Eine lose sitzende oder o󰀨ene Manschette verursacht eine falsche Messung.
Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben Körperteil vorgenommen werden, da diese
dadurch gestört werden bzw. ausfallen können. Das Gerät ist nicht geeignet bei einer intravenösen Injektion an Gliedmaßen
oder während einer Dialysebehandlung.
Das Gerät darf nicht verwendet werden bei: Schwangeren Frauen, Menschen mit implantierten, elektronischen Geräten (z.
B. Herzschrittmacher oder Debrillator), Präeklampsie, Vorhofarrhythmie, ventrikulärer Arrhythmie und peripherer, arterieller
Verschlusskrankheit, sowie bestehender, intravaskulärer Therapie oder bei existierenden, venösen Zugängen oder nach einer
Mastektomie. Wenn Sie an Krankheiten leiden, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Wenn Sie unter Kreislaufproblemen, Arteriosklerose, Diabetes, Leberkrankheit, Nierenkrankheit, schwerer Hypertonie oder
peripherer Durchblutungsstörung leiden, konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist für die nicht-invasive, arterielle Blutdruckmessung am Oberarm mittels der mitgelieferten Manschette
vorgesehen. Es ist nicht geeignet für andere Körperstellen oder für andere Funktionen.
Tre󰀨en Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines
vom Arzt verordneten Medikaments! Nehmen Sie Medikamente ein, befragen Sie Ihren Arzt, wann die bestmögliche
Zeit für eine Blutdruckmessung mit diesem Gerät ist. Kontaktieren Sie ebenfalls Ihren Arzt, wenn Sie weitere Fragen zur
Blutdruckmessung mit diesem Gerät haben.
Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit
oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das
vorliegende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es unregelmäßigen Herzschlag erkennt und dies durch ein Symbol
e
im Display anzeigt. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt.
Achten Sie bei Benutzung und Lagerung darauf, dass Kabel und Luftschlauch so geführt werden, dass von ihnen keine
Strangulationsgefahr ausgeht. Um die Gefahr einer Strangulation zu verringern, halten Sie dieses Produkt von Kindern fern
und legen Sie den Schlauch nicht um den Hals.
Knicken Sie den Luftschlauch niemals während der Anwendung, da dies zu Verletzungen führen kann. Ebenfalls darf er
nicht zusammengedrückt oder in anderer Form blockiert werden.
Das Gerät darf nicht zusammen mit chirurgischen Ausrüstungen verwendet werden.
Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten,
betätigen Sie die START-/STOP-Taste
5
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die
Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion vorkommen, dass die Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt
bleibt, muss sie sofort geö󰀨net werden. Verlängerte Belastung des Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette
(Manschettendruck >300 mmHg oder ein Dauerdruck >15 mmHg über 3 Min.) kann zu einer Ekchymose am Arm führen.
Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass das Gerät funktioniert und sich in einwandfreiem Zustand bendet. Führen Sie
während der Nutzung keine Service- oder Reparaturarbeiten durch.
Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Der Gebrauch eines beschädigten Gerätes kann zu Verletzungen, inkorrekten
Messwerten oder ernsthaften Gefahren führen.
Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender
oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden (siehe „Elektromagnetische Verträglichkeit“).
Das Gerät und seine Komponenten können innerhalb der Patientenumgebung angewendet werden. Bei bestehenden
Allergien gegen Polyester bzw. Kunststo󰀨e sollte das Gerät nicht angewendet werden.
Berühren Sie nicht gleichzeitig die Batterien und den Patienten.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls Schäden am Gerät oder Personenschäden
entstehen können.
Bitte informieren Sie medisana, wenn unerwartete Verhaltensweisen oder Ereignisse auftreten.
Benutzen Sie das Gerät nur unter den in den technischen Daten angegebenen Betriebsbedingungen. Anderenfalls könnten
Lebensdauer und Leistungsfähigkeit des Gerätes leiden.
Wenn Sie eine infektiöse Hauterkrankung haben oder das Gerät von Anwendern mit einer infektiösen Hauterkrankung
verwendet wird, verwenden Sie das Gerät bitte nicht weiter. Vor der Verwendung des Geräts sollte der Benutzer den Zustand
der Manschette überprüfen. Wenn Sie Blut oder andere Verschmutzungen auf der Manschette feststellen, verwenden Sie das
Gerät bitte nicht. Wenn eine der oben genannten Situationen eintritt, entsorgen Sie das Gerät bitte ohne Wiederverwendung.
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Sollte es erforderlich sein, das Gerät auf eine Kalibrierung zu überprüfen, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden, nicht kurzschließen, nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!#Werfen Sie verbrauchte
Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
1
Manschette
2
Luftschlauch
3
Batteriefach (Rückseite)
4
Anschluss für Luftschlauch
5
START/STOP-Taste
6
M-Taste
7
"+"-Taste
8
- Taste (Uhrzeit / Datum)
9
Uhrzeit (Stunde : Minute)
0
Durchschnitt der letzten 3 Messungen
q
Systolischer Druck
w
Diastolischer Druck
e
Unregelmäßiger Herzschlag
r
Pulsfrequenz
t
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
z
Pulssymbol
u
Bewegung erkannt / Manschette inkorrekt angelegt
i
Batteriesymbol
o
Messeinheit
p
Bluetooth®-Symbol

a
Datum (Monat : Tag)
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Blutdruck-Messgerät BU 584 connect • 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V • 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Gebrauchsanweisung und EMV-Beilage
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wie funktioniert die Messung?
Dieses medisana Blutdruck-Messgerät ist ein Gerät, das für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung
erfolgt hier durch einen Mikroprozessor - bereits während des Aufpumpvorganges der Manschette. Das Gerät erkennt
schneller die Systole und beendet die Messung früher als bei der herkömmlichen Messung. Dadurch wird ein unnötig zu hoher
Aufpumpdruck in der Manschette verhindert.
Blutdruckklassikation
systolisch mmHg diastolisch mmHg
Blutdruck-Indikator
t
≥ 180 ≥ 110 starker Bluthochdruck rot
160 - 179 100 - 109 mittlerer Bluthochdruck orange
140 - 159 90 - 99 leichter Bluthochdruck gelb
130 - 139 85 - 89 leicht erhöhter Blutdruck grün
120 - 129 80 - 84 normaler Blutdruck grün
< 120 < 80 optimaler Blutdruck grün
WARNUNG - Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
51584 BU 584 connect 05/2021 Ver. 1.2
WARNUNG Halten Sie das Gerät während der Bluetooth
®
-Übertragung mindestens 20 cm von Ihrem Kör-per (speziell dem Kopf) entfernt.Die Entfernung zwischen dem Gerät und dem Empfänger sollte zwischen 1 und 10 Metern liegen, um mögliche Störungen zu vermeiden.Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner oder
Benzin etc. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt. Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser zu reinigen. Falls die Manschette feucht
geworden sein sollte, reiben Sie diese mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette ach aus, rollen Sie sie
nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen
Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Desinfektion
1. Bei Eigengebrauch in häuslicher Umgebung wischen Sie die Manschette neben der normalen Reigungsroutine zur Desinfektion
einmal im Monat mit einem handelsüblichen Baumwolltuch mit 75%-igen Alkohol für jeweils mehr als 30 Sekunden ab.
2. Wenn es für mehr als eine Person verwendet wird (Heimgebrauch), wischen Sie die Manschette neben der normalen
Reigungsroutine zur Desinfektion einmal in der Woche mit einem handelsüblichen Baumwolltuch mit 75%-igen Alkohol für
jeweils mehr als 30 Sekunden ab.
3. Achten Sie nach der Reinigung / Desinfektion und vor dem Gebrauch darauf, dass sich keine Blutecken oder Ver-
schmutzungen auf dem Display, dem Gerät oder der Manschette benden. Sollten Blutecken oder nicht entfernbare
Verschmutzungen vorhanden sein, entsorgen Sie das Gerät bitte ohne Wiederverwendung.
4. Bei Verwendung in einer komplexen Umgebung (z. B. in einem Krankenhaus) oder durch Personen außerhalb der eigenen
Familie, ersetzen Sie die Manschette nach dem Gebrauch durch eine neue.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektri-
schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen
Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung
an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-
Richtlinien zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht
den europäischen Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-3, EN 1060-4, EN 81060-1, EN 81060-2 und EN 80601-
2-30. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso wie
die der Richtlinie RED 2014/53/EU. Die vollständige Konformitätserklärung können Sie über die medisana GmbH, Carl-Schurz-
Str. 2, 41460 Neuss, Deutschland anfordern oder auch von der medisana Homepage (www.medisana.de) herunterladen.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Befolgen Sie die Anweisungen zur Einstellung der
Bluetooth®-Funktion. Der Abstand zwischen den
Geräten sollte kleiner als 10 m sein. Schalten Sie alle
Geräte aus und nach kurzer Wartezeit wieder ein und
probieren Sie, ob die Verbindung nun funktioniert.
Möchten Sie die Bluetooth®-Funktion wieder
aktivieren, drücken und halten Sie die M-Taste
6
für
ca. 3 Sekunden.
Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Pairing nicht erfolgreich / Bluetooth® nicht
aktiviert / Abstand zwischen Sender und
Empfänger zu groß / Verwendung eines
nicht-kompatiblen Geräts / Elektrischer oder
mechanischer Defekt
Keine Anzeige
Gespeicherte Werte löschen
Gehen Sie in den Speicherabrufmodus wie zuvor beschrieben und drücken und halten Sie die - Taste
8
und die "+"-Taste
7
gleichzeitig. Der Speicher des betre󰀨enden Benutzerspeichers wird gelöscht ("CLA" erscheint).
Fehler und Behebung Anzeige Ursache Bereinigung
Batterien verfügen über nicht genug Spannung
oder sind falsch eingelegt.
Legen Sie neue Batterien ein.
Legen Sie die Batterien vorschriftsmäßig ein.
E1
E4
Keine
Bluetooth®-
Verbindung
möglich
EP
Luftstrom-Anomalie. Möglicherweise ist der
Luftschlauch nicht richtig angeschlossen.
Bluetooth®-Fehler. Es konnte für mehr als
45 Sekunden keine Verbindung zu einem
verbundenen Gerät hergestellt werden. Die
Funktion wird deaktiviert.
Prüfen Sie die Verbindung des Luftschlauches.
Wiederholen Sie die Messung.
Name und Bezeichnung :
Anzeigesystem / Speicherplätze :
Messmethode / Betriebsart :
Spannungsversorgung :
Manschetten-Nenndruck / Messdruck :
Messbereich Puls :
Maximale Messabweichung des statischen Drucks :
Maximale Messabweichung der Pulswerte :
Druckerzeugung / Luftablass :
Lagerfähigkeit (Batterien) :
Batterie-Lebensdauer :
Produkt-Lebensspanne :
Betriebsbedingungen :
Lager-/Transportbedingungen :
Abmessungen / Manschette :
Gewicht (Geräteeinheit) :
Artikel-Nummer :
EAN-Nummer :
medisana Oberarm-Blutdruck-Messgerät BU 584 connect
Digitale Anzeige / 2 x 120
Oszillometrisch / Kontinuierlicher Betrieb
4 x 1,5V AAA "LR03" Alkaline-Batterien
0 - 300 mmHg / 40 - 280 mmHg
40 - 199 Schläge / Min.
± 3 mmHg
± 5 % des Wertes
Automatisch mit Pumpe / Automatisch
3 Jahre (Temperatur 20 ± 2°C; rel. Luftfeuchte 65 ± 20 %)
Ca. 250 Messvorgänge
Ca. 5 Jahre bei 4-mal täglicher Benutzung
+5°C bis +40°C, relative Luftfeuchte 15 bis 93 %, nicht-konden-
sierend, 700-1060 hPa atmosphärischer Druck
-25°C bis +70°C, relative Luftfeuchte ≤ 93 %
ca. 137 x 98,5 x 52 mm / 23 - 43 cm (9" - 17")
ca. 276 g ± 5 g ohne Batterien
51584
40 15588 51584 2
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Gerät und LCD-Anzeige
EE
Blutdruck zu hoch oder zu niedrig oder
e󰀨ektiver Puls zu niedrig.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Wiederholen Sie dann die Messung in korrekter Weise.
E2
Aufpumpdruck über 300 mmHg.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Wiederholen Sie dann die Messung.
E3
Messung erfolglos. Manschette nicht richtig
angelegt oder Bewegung oder Sprechen
während der Messung.
Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen
Sie die Messung in korrekter Weise. Sprechen und
bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Bewegung oder Sprechen während der
Messung erkannt. Manschette ggf. nicht richtig
angelegt. Messwerte möglicherweise inkorrekt.
Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen
Sie die Messung in korrekter Weise. Sprechen und
bewegen Sie sicht nicht während der Messung.
Manschette nicht richtig angelegt (z. B. zu
stra󰀨 oder zu locker).
Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie
die Messung in korrekter Weise.
Zeichenerklärung
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
WARNUNG: Um ungenaue Ergebnisse durch elektro-
magnetische Störungen zu vermeiden, sollten tragbare HF-
Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie
Antennenkabel und externe Antennen) nicht näher als 30 cm
an Geräteteile heranreichen. Es kann zu einer Beeinträchti-
gung der Leistung dieses Geräts kommen.
Geräteklassikation:
Typ BF
Temperaturbereich Feuchtigkeitsbereich
Angabe der Schutzart gegen Bereich des atmos-
Fremdkörper und Wasser phärischen Drucks
Nichtionisierende elektromagnetische Strahlung
LOT-Nummer Serien-Nummer
Hersteller Herstellungsdatum
SN
IP22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch• Dieses vollautomatische, freiverkäuiche elektronische Blut- druckmessgerät dient zur Messung des systolischen und dias-tolischen Blutdrucks und der Herzfrequenz beim Menschen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um den Oberarm anzulegenden Manschette. Alle Werte werden auf der LCD-Anzeige dargestellt. Der nutzbare Manschettenumfang beträgt 23 - 43 cm. Das Gerät ist ausschließlich für die Benutzung durch Erwachsene in Innenräumen zu Hause vorgesehen.• Das Gerät ist in der Lage, einen unregelmäßigen Herzschlag zu erkennen und dies mit einem Symbol anzuzeigen.Gegenanzeigen• Das Gerät darf nicht verwendet werden bei schwangeren Frauen und Patienten mit implantierten, elektronischen Geräten (z. B. Herzschrittmacher oder Debrillator).
Geräteinformationen:
Gerät mit interner Stromversorgung
Nicht geeignet für den Einsatz in Gegenwart von entammbaren Anästhe-
siegemischen mit Luft, Sauersto󰀨 oder Disticksto󰀨oxid
Dauerbetrieb mit Kurzzeitbelastung
Beeinussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie
keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut
ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit
Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinussen
Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich
erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch,
wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme - Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unterseite des Gerätes
bendet sich der Deckel des Batteriefaches
3
. Ö󰀨nen Sie ihn und setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5V Batterien, Typ AAA
LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln
Sie die Batterien aus, wenn das Batteriesymbol
i
im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem
das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellungen - Datum, Uhrzeit und Bluetooth® - Funktion einstellen
Drücken Sie die - Taste
8
, um das Datum und die Uhrzeit einzustellen. Zunächst blinkt die Jahreszahl, welche Sie mit
der "+"-Taste
7
verstellen können. Anschließend drücken Sie erneut die - Taste
8
, um die Eingabe zu bestätigen und zur
nächsten Einstellmöglichkeit zu wechseln. Verfahren Sie analog für Monat, Tag, Stunde und Minute. Abschließend können Sie
einstellen, ob die Bluetooth®-Funktion aktiv ("On") oder inaktiv ("O󰀨") sein soll. Das Gerät wechselt anschließend wieder in
den initialen Standby-Modus.
Anlegen der Manschette
1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Ö󰀨nung an der linken Seite des Gerätes
4
.
2. Schieben Sie die o󰀨ene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klettverschluss sich an der Außenseite
bendet und eine zylindrische Form (Abb.1) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
3. Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelngers (Abb.2) (a). Die
Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (b). Ziehen Sie die
Manschette stra󰀨 und schließen Sie die Klettverbindung (c).
4. Ziehen Sie das Ende der Manschette so an, dass sie sich gleichmäßig um Ihren Arm legt, lassen Sie
zwischen der Manschette und Ihrem Arm Platz für 2 Finger.
5. Messen Sie am nackten Oberarm.
6. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rechten Arm an.
Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
7. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.3). Stellen Sie sicher, dass die Manschette während der Messung nicht verrutscht und
der aufgedruckte Pfeil auf die Armbeuge zeigt.
Einstellung des Benutzerspeichers
Das medisana Blutdruck-Messgerät bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern
zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 120 Plätze zur Verfügung. Drücken Sie auf die "+"-Taste
7
, um Benutzerspeicher 1
(Anzeige: no 1) oder 2 (no 2) auszuwählen.
Den Blutdruck messen
1. Nachdem Sie die Manschette angelegt und den Benutzerspeicher eingestellt haben, drücken Sie die START/STOP-Taste
5
.
2. Alle Zeichen erscheinen kurz im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft. Das Gerät ist
messbereit und "00" erscheint.
3. Automatisch pumpt das Gerät nun langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck
wird im Display angezeigt.
4. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
z
im Display zu blinken. Ist ein Ergebnis ermittelt, lässt das
Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und zeigt den systolischen und diastolischen Blutdruck und den Pulswert an.
5. Entsprechend der Blutdruckklassikation blinkt der Blutdruck- Indikator
t
neben dem dazugehörigen farbigen Balken.
6. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Anzeige
e
. Um die Messung zu stoppen, drücken
Sie die START/STOP-Taste
5
. Die Manschette wird sofort nach dem Drücken der Taste entlüftet.
7. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher (1 oder 2) gespeichert.
8. Die Messergebnisse werden außerdem automatisch über Bluetooth® an empfangsbereite Geräte übertragen (sofern
die Funktion aktiviert wurde), symbolisiert durch das erscheinende Bluetooth®-Symbol
p
. Ist Bluetooth® nicht aktiviert,
können Sie es manuell aktivieren, indem Sie die START/STOP-Taste
5
bei ausgeschaltetem Gerät ca. 5 Sekunden lang
gedrückt halten, bis das Bluetooth®-Symbol
p
erscheint.
9. Nach ca. 1 Minute ohne weitere Bedienung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Die Bluetooth
®
-Übertragung
Dieses Gerät bietet die Möglichkeit, Ihre Messdaten über Bluetooth® in den VitaDock
®
Online-Bereich bzw. die Vita-Dock
®
App
zu übertragen. Die VitaDock
®
Anwendungen ermöglichen eine detaillierte Auswertung, Speicherung und Synchronisation ihrer
Messdaten zwischen mehreren iOS- und Android-Geräten. Sie haben so immer Zugri󰀨 auf Ihre Daten und können diese mit
z. B. Freunden oder Ihrem Arzt teilen. Hierzu benötigen Sie ein kostenloses Benutzerkonto, welches Sie unter www.vitadock.
com einrichten können. Für Android- und iOS-Mobilgeräte können die entsprechenden Apps heruntergeladen werden. Sie
nden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software installieren und nutzen können. Nach jeder Blutdruckmessung
erfolgt eine automatische Übertragung (sofern Bluetooth® auf dem Empfangsgerät aktiviert und konguriert ist) der Daten.
Bluetooth
®
Typ: 4.2 BLE; Systemvoraussetzungen: Android 6.0 oder neuer; iOS 7.0 oder neuer
RF Frequenzbereich: 2402 MHz - 2480 MHz; Äquivalente isotrope Strahlungsleistung: 3,99 dBm;
Maximal zulässige Leistung: 0,47 mW; Sendeleistung: 10 m (Klasse 2); Datendurchsatz: 1 Mbps
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 120 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden
automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie die "+"-Taste
7
, um Benutzerspeicher 1 (Anzeige: no 1) oder 2 (no 2) auszuwählen. Drücken Sie dann die M-Taste
6
. Die Mittelwerte der
letzten 3 Messungen
0
erscheinen in der Anzeige. Drücken Sie nun erneut die M-Taste
6
, erscheint die zuletzt abgelegte
Messung. Mit weiterem Druck auf die M-Taste
6
können Sie nun durch die Messwerte blättern. Durch Drücken der START/
STOP-Taste
5
können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig wieder in den Standby-
Modus. Sind im Speicher 120 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gebrauchsanweisung
Oberarm-Blutdruckmessgerät
BU 584 connect
0297
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müs-
sen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Serviceadresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
3
4
r
z
w
u
i
o
p
a
t
e
1
5

678

2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
3

9 q0

2

View the manual for the Medisana BU 584 Connect here, for free. This manual comes under the category sphygmomanometer and has been rated by 1 people with an average of a 8.1. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Medisana BU 584 Connect or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Medisana and is the answer not in the manual?

  • Receive updates on solutions
  • Get answers to your question

Question and answer

Number of questions: 0

General
BrandMedisana
ModelBU 584 Connect
Productsphygmomanometer
LanguageEnglish
FiletypeUser manual (PDF)

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Medisana BU 584 Connect below.

What does systolic pressure mean?

Systolic pressure is the top number that the blood pressure monitor will indicate. Systolic pressure refers to the amount of pressure in your arteries during the contraction of your heart muscle.

What does diastolilc pressure mean?

Diastolic pressure is the lowest number that the blood pressure monitor will indicate. The bottom number refers to your blood pressure when your heart muscle is between beats.

What is a normal blood pressure?

A normal blood pressure is about 120/80.

What should I do if the pulse rate measurement on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer has a maximum error tolerance?

If the pulse rate measurement on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer has a maximum error tolerance, you can follow these steps to troubleshoot the issue: 1. Switch off the device and then switch it on again. 2. Repeat the measurement in the correct way, ensuring that you follow the proper procedure. 3. Make sure that the cuff is properly applied and positioned on your upper arm. 4. Avoid any movement or speaking during the measurement, as this can affect the accuracy of the results. 5. If the error persists, check if the cuff is applied too tightly or too loosely. Adjust the cuff properly and repeat the measurement. 6. If none of the above steps resolve the issue, it is recommended to contact the supplier or the service center for further assistance. By following these troubleshooting steps, you can address the maximum error tolerance in the pulse rate measurement on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer.

How do I generate and deflate pressure correctly on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer?

To generate and deflate pressure correctly on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer, follow these steps: 1. Start by switching on the device. 2. Wrap the cuff properly around your upper arm, ensuring a snug fit. 3. Press the START/STOP button to initiate the pressure generation. The cuff will start inflating automatically. 4. Allow the cuff to inflate until it reaches the appropriate pressure level. The systolic and diastolic blood pressure, as well as the pulse value, will be displayed. 5. Take note of the blood pressure indicator that appears next to the relevant colored bar, indicating the blood pressure classification. 6. If the device detects an irregular heartbeat, an irregular heartbeat display will appear. 7. To stop the measurement and deflate the cuff, press the START/STOP button again. 8. The measurement results will be automatically saved in the selected memory (Memory 1 or Memory 2). 9. If Bluetooth is activated, the measurement results will be transferred to receive-ready devices. 10. After about 1 minute of inactivity, the device will switch off automatically. By following these steps, you can generate and deflate pressure correctly on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer.

What is the shelf life of the batteries used in the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer?

The shelf life of the batteries used in the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer is not explicitly mentioned in the available manual. However, it is recommended to replace all of the batteries simultaneously and use batteries of the same type. It is important to insert the batteries correctly, observing the polarity. Additionally, it is advised to keep the batteries out of children's reach and not attempt to recharge them or throw them into a fire. Used batteries should be disposed of properly at a battery collection point or hazardous waste container. While the manual does not provide a specific timeframe for the shelf life of the batteries, it is generally recommended to replace batteries when they no longer provide sufficient power or show signs of deterioration, such as leakage or reduced performance. Regularly checking the battery status and replacing them as needed will ensure optimal performance of the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer.

How long does the battery last on the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer?

The specific information about the battery life of the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer is not mentioned in the available manual. However, it is stated that the device operates on four AAA LR03 alkaline batteries. The battery life can vary depending on factors such as frequency of use, battery quality, and other operational conditions. It is recommended to replace the batteries when they no longer provide sufficient power or show signs of deterioration, such as reduced performance or leakage. Regularly checking the battery status and replacing them as needed will ensure optimal performance of the sphygmomanometer. It is also advised to use batteries of the same type and to insert them correctly, observing the polarity. Proper battery handling, such as keeping them out of children's reach and disposing of used batteries appropriately, is also emphasized.

What is the expected lifespan of the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer?

The expected lifespan of the Medisana BU 584 Connect sphygmomanometer is not explicitly mentioned in the available manual. However, the manual provides information about the battery life, which is approximately 5 years with 4 times daily use. It is important to note that the lifespan of the sphygmomanometer can vary depending on factors such as usage frequency, proper maintenance, and handling. Regularly checking the device for any signs of wear and tear, ensuring proper storage and transportation conditions, and following the recommended operating conditions can help prolong the lifespan of the sphygmomanometer. If any issues or malfunctions occur during the expected lifespan, it is recommended to contact the supplier or the service center for further assistance and potential repairs.

Is the manual of the Medisana BU 584 Connect available in English?

Yes, the manual of the Medisana BU 584 Connect is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

No results