Joby GripTight One GP Stand manual

Joby GripTight One GP Stand
9.9 · 1
PDF manual
 · 1 page
English
manualJoby GripTight One GP Stand
E SAFETY INSTRUCTIONS
Risk of explosion if battery is replaced
by an incorrect type.
The included battery is not rechargeable.
Please use the battery in its original
purpose to avoid causing the battery to
short circuit. When the conductive material
is connected directly to the battery positive
and negative will cause a short circuit.
Do not use a damaged battery.
Keeping the battery in an extremely cold or
very hot location can result in shortened
battery life.
When replacing the battery, please refer
to the instruction manual and pay attention
to the positive and negative direction of
battery.
Do not put the battery in the fire. Dispose of
the battery according to local regulations.
S INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de explosión si la batería se
sustituye por una del tipo incorrecto.
La batería incluida no es recargable.
Utilice la batería para su propósito original
con el fin de evitar que se provoque un
cortocircuito en la misma. Se provocará
un cortocircuito al conectar el material
conductor directamente a los terminales
positivo y negativo de la batería.
No utilice una batería que esté estropeada.
La vida útil de la batería se verá reducida si
se mantiene en un lugar con una tempe-
ratura extremadamente fría o caliente.
Al sustituir la batería, consulte el manual
de instrucciones y preste atención a
la dirección de los terminales positivo y
negativo de la misma.
No coloque la batería en el fuego.
Deseche la batería de acuerdo con las
normativas locales.
F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Risque d’explosion si la pile est remplacée
par une pile de type incorrect.
La pile fournie n’est pas rechargeable.
Utiliser la pile conformément à l’emploi
prévu pour éviter de la court-circuiter. Le
contact du matériau conducteur directement
avec les bornes positive et négative de la
pile provoque un court-circuit.
Ne pas utiliser une pile endommagée.
La conservation de la pile dans un endroit
extrêmement froid ou très chaud peut avoir
pour effet de raccourcir sa durée de service.
Pour changer la pile, consulter le manuel
d’instructions et veiller à respecter les
polarités positive et négative de la pile.
Ne pas jeter la pile au feu. L’éliminer confor-
mément à la réglementation en vigueur.
P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Risco de explosão se a pilha for substituída
por um tipo incorreto.
A pilha incluída não é recarregável.
A fim de evitar curto-circuitos, utilize a pilha
exclusivamente para a finalidade prevista.
Quando o material condutor for ligado
diretamente ao terminal positivo e negativo
da pilha, tal irá causar um curto-circuito.
Não utilize uma pilha danificada.
O armazenamento da pilha num local
extremamente frio ou muito quente poderá
resultar na redução da vida útil da pilha.
Ao substituir a pilha, consulte o manual de
instruções e preste atenção à orientação dos
terminais positivo e negativo da pilha.
Não coloque a pilha no fogo. Elimine a pilha
de acordo com os regulamentos locais.
0500-097

2017.12.27

Impulse Manual Update

3x4 in.

20 pages

I ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Rischio di esplosione nel caso la batteria
venga sostituita con un’altra di tipo sbagliato.
La batteria in dotazione non è ricaricabile.
Utilizzare la batteria secondo lo scopo originale
per evitare un cortocircuito. Collegando il
materiale conduttivo direttamente al polo
positivo e negativo si provoca un cortocircuito.
Non utilizzare una batteria danneggiata.
La conservazione della batteria in un luogo
estremamente freddo o caldo può ridurre la
sua durata.
Durante la sostituzione della batteria,
fare riferimento al manuale di istruzioni e fare
attenzione alla direzione positiva e negativa
della batteria.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Lo smaltimento della batteria va eseguito
secondo le disposizioni locali.
D SICHERHEITSHINWEISE
Explosionsgefahr bei Ersetzung der Batterie
durch falschen Batterietyp!
Die enthaltene Batterie ist nicht
wiederaufladbar.
Bitte nutzen Sie die Batterie für den
vorgesehenen Verwendungszweck, um ein
Kurzschließen zu vermeiden. Wenn das
leitfähige Material direkt mit dem Plus- und
dem Minuspol der Batterie verbunden wird,
kommt es zu einem Kurzschluss.
Keine beschädigten Batterien verwenden!
Eine Aufbewahrung der Batterie bei sehr
niedrigen oder sehr hohen Temperaturen kann
ihre Lebensdauer verkürzen.
Gehen Sie beim Austausch der Batterie vor,
wie in der Bedienungsanleitung beschrieben,
und achten Sie auf die richtige Polung (Plus-
und Minuspol) der Batterie.
Batterie nicht ins Feuer werfen! Bitte entsorgen
Sie die Batterie den Vorschriften entsprechend.
R
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Существует опасность взрыва при
использовании батарейки
неправильного типа.
Прилагаемая батарейка не
предназначена для подзарядки.
Пожалуйста, используйте батарейку по
назначению, чтобы не допустить
короткого замыкания. Подключение
токопроводящего материала
непосредственно к положительному и
отрицательному полюсам батарейки
приводит к короткому замыканию.
Не используйте поврежденную
батарейку.
Хранение батарейки в чрезмерно
холодном или теплом месте может
привести к сокращению срока службы
батарейки.
При замене батарейки, пожалуйста,
обратитесь к руководству по
эксплуатации и обратите внимание на
правильное направление ее
положительного и отрицательного
полюсов.
Не подвергайте батарейку воздействию
открытого пламени. Утилизируйте
аккумулятор в соответствии с
существующими правилами.
C
安全说明
若更换的电池种类不正确 会有
爆炸风险。
随附电池为非充电电池。
请将电池用于原用途,以免造成
电池短路。若导电材料直接连接至
电池正极和负极,将会造成短路。
请勿使用损坏的电池。
将电池存放于极冷或极热的地方,
会缩短电池使用寿命。
更换电池时,请参阅说明手册,
并注意电池的正极和负极方向。
请勿将电池投入火中。请根据当
地法规处置电池。
T 安全說明
若更換為類型不正確的電池,
會有爆炸風險。
隨附電池無法充電。
請將電池用於原本用途,
以免造成電池短路。若導電材
料直接連接至電池正極和負極,
將會造成短路。
請勿使用損壞的電池。
將電池存放於極冷或極熱的位置,
會縮短電池使用壽命。
更換電池時,請參閱說明手冊,
並注意電池的正極和負極方向。
請勿將電池置於著火處。
請根據當地法規棄置電池。
J
安全取扱上の注意事項
ッテリを の 型 換し
合、爆発のおそれがあます
付属のバは充電型ではせん。
バッは、トを避けるため、
規の目的でご使用ださい。導体素材を
の陽陰極に直接接続す
トの因となます。
損し ッテリは使 用しなでく
バッは非常に低温または高温の場
で保管す寿命が短る可
能性があ
交換す場合は、取扱説明書
を参照の陽極陰極に注意
くだ い 。
ッテリを くださ
ッテリ 分 は法 規 にし って
くだ い 。
K 안전 지침
배터리를 잘못된 유형으로 교체할 경우 폭발
위험이 있습니다.
포함되어 있는 배터리는 충전이
불가능합니다.
배터리가 단락되지 않도록 본래의 용도로
만 사용하십시오. 전도성 물질을 배터리
에 직접 연결하면 양극과 음극이 단락됩니다.
손상된 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리를 매우 차갑거나 뜨거운 곳에
보관하면 배터리 수명이 단축될 수 있습니다.
배터리 교체 시 사용 설명서를 참조하고
배터리 양극 및 음극 방향에 주의하십시오.
배터리를 불에 넣지 마십시오.
배터리는 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
e Pairing for the first time1. Turn ‘on’ Bluetooth on your device.2. Press and hold the JOBY button until LED light flashes.3. Select ‘JOBY Shutter’ in Bluetooth settings. Taking photos Open camera app and press the JOBY button.To turn off, press and hold the JOBY button until the LED light flashes. Power will automatically shut off if idle for 10 minutes. Deleting and re-pairing to a different device From off, press and hold the JOBY button for 2 seconds. Go to Bluetooth settings on your device and remove the ‘JOBY Shutter.s Cómo emparejar la unidad por primera vez1. Active la conexión Bluetooth de su dispositivo.2. Pulse el botón JOBY para encender la unidad.3. Seleccione la opción “JOBY Shutter” en los ajustes de Bluetooth de su dispositivo.Cómo tomar fotografías Abra la aplicación de la cámara y pulse el botón JOBY. Para desactivar la unidad mantenga pulsado el botón JOBY hasta que el indicador LED parpadee. La unidad se apagará automáticamente tras 10 minutos de inactividad.Cómo eliminar el emparejamiento de la unidad y emparejarla a un dispositivo diferente Con la unidad apagada pulse y mantenga sujeto el botón JOBY durante 2 segundos. Vaya a los ajustes de Bluetooth de su dispositivo y elimine la opción “JOBY Shutter”.f Premier jumelage1. Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil.2. Appuyez sur le bouton JOBY pour l’allumer.3. Sélectionnez «JOBY Shutter» (déclencheur JOBY) dans les paramètres Bluetooth.Prise de photos Ouvrez l’appli de l’appareil photo et appuyez sur le bouton JOBY. Pour éteindre le tout, appuyez sur le bouton JOBY et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant lumineux clignote. Le système s’éteindra automatiquement en cas de non utilisation pendant 10 minutes.Suppression de l’appareil et jumelage avec un appareil différent Lorsque le dispositif est éteint, appuyez sur le bouton JOBY et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes. Rendez-vous dans les paramètres Bluetooth de votre appareil et enlevez « JOBY Shutter » (déclencheur JOBY).p Emparelhar pela primeira vez1. Ligue a funcionalidade Bluetooth no seu dispositivo.2. Prima o botão JOBY para ligar.3. Selecione “JOBY Shutter” nas definições Bluetooth.Tirar fotos Abra a aplicação da câmara e prima o botão JOBY. Para desligar, mantenha o botão JOBY premido até a luz LED piscar. A energia é automaticamente desligada de ficar inativo durante 10 minutos.Eliminar e emparelhar com outro dispositivo A partir da posição de desligado, mantenha o botão JOBY premido durante 2 segundos. Vá às definições Bluetooth do seu dispositivo e remova o “JOBY Shutter.i Primo accoppiamento1. Attivare la funzione Bluetooth del proprio dispositivo.2. Premere il pulsante JOBY per procedere all'accensione.3. Selezionare la voce "JOBY Shutter" nelle impostazioni Bluetooth.Come scattare le foto Aprire l'app della fotocamera e premere il pulsante JOBY. Per lo spegnimento tenere premuto il pulsante JOBY fino a quando il LED lampeggia. Dopo 10 minuti di inattività lo spegnimento è automatico.Eliminazione e nuovo accoppia-mento con un dispositivo diverso Con il dispositivo spento, tenere premuto il pulsante JOBY per 2 secondi. Andare nelle impostazioni Bluetooth del proprio dispositivo ed eliminare la voce "JOBY Shutter."d Erstmalige Kopplung1. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion am Gerät.2. Drücken Sie zum Einschalten die JOBY-Taste.3. Wählen Sie in den Bluetooth-
Einstellungen die Option JOBY Shutter.
Fotoaufnahme Öffnen Sie die Kamera-App, und drücken Sie die JOBY-Taste. Zum Ausschalten halten Sie die JOBY-Taste gedrückt, bis die LED-Anzeige aufblinkt. Ihr JOBY schaltet sich nach 10 Minuten ohne Benutzeraktion automatisch ab.Löschen und Herstellen der Kopplung zu einem anderen Gerät Halten Sie die JOBY-Taste bei ausgeschalteter JOBY-Einheit 2 Sekunden lang gedrückt. Wechseln Sie auf Ihrem Gerät in die Bluetooth-Einstellungen, und entfernen Sie den Eintrag „JOBY Shutter.r Образование пары в первый раз1. Включите блок Bluetooth (Блютус) на вашем устройстве2. Нажмите кнопку JOBY для включения3. Выберите “JOBY Shutter” (затвор JOBY) в настройках вашего блока BluetoothФотографирование Откройте приложение «Фотоаппарат» и нажмите кнопку JOBY. Для выключения нажмите и задерживайте кнопку JOBY, пока не перестанет мигать светодиод. В случае отсутствия активности питание отключится автоматически через 10 минут.Распаривание или соединение в пару с другим устройством Из положения отключения нажмите и удерживайте кнопку JOBY в течение 2 секунд. Зайдите в настройки блока Bluetooth на вашем устройстве и удалите “JOBY Shutter” (затвор JOBY)
FC=1
15
2
FC=1
BC=20
FC=1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

BC=2012 13 14 15 16 17 18 19

joby.com/impulse

twitter.com

/

jobyinc

facebook.com

/

jobyinc

instagram.com

/

jobyinc

youtube.com/jobyinc

Manual

View the manual for the Joby GripTight One GP Stand here, for free. This manual comes under the category Tripods and has been rated by 1 people with an average of a 9.9. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Joby GripTight One GP Stand or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Joby GripTight One GP Stand and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Joby GripTight One GP Stand owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

Joby GripTight One GP Stand specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Joby GripTight One GP Stand.

General
Brand Joby
Model GripTight One GP Stand
Product Tripod
EAN 0817024014919, 5711783942191
Language English
Filetype Usermanual (PDF)
Weight & dimensions
Height (min) 165 mm
Height (max) - mm
Weight 79 g
Features
Purpose Smartphone/Tablet
Maximum weight capacity 0.325 kg
Number of legs 3 leg(s)
Leg lock type Flip lock
Mounting 1/4"
Tripod head Ball
Product colour Black
Applicability Universal
Certification CE
Material Plastic,Stainless steel,Thermoplastic elastomer (TPE)
Packaging content
Manual
show more

Frequently Asked Questions

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Joby GripTight One GP Stand below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results