Grundig TA 5260 manual

Grundig TA 5260
7.8 · 1
PDF manual
 · 2 pages
English
manualGrundig TA 5260

SICHERHEIT DE

Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden
wegen falscher Benutzung zu ver-
meiden!
Bewahren Sie die Bedienungsan-
leitung zum späteren Nachschla-
gen auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die-
se Bedienungsanleitung ebenfalls
mit ausgehändigt werden.
Das Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nicht für Zwecke be-
nutzen, für die es nicht bestimmt
ist. Der Toaster ist nur zum Toas-
ten und Aufwärmen von Brot und
Brötchen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien oder
im Badezimmer benutzen.
Prüfen, ob die Netzspannung auf
dem Typenschild mit der lokalen
Versorgungsspannung überein-
stimmt. Die einzige Möglichkeit,
das Gerät von der Stromversor-
gung zu trennen, ist den Netz-
stecker zu ziehen.
Falls nicht vorhanden, wird als
zusätzlicher Schutz die Instal-
lation einer Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (RCD) mit einem Be-
messungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA empfohlen.
Fragen Sie einen Elektriker.
Gerät, Netzkabel sowie Netz-
stecker nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen. Nicht
unter fließendes Wasser halten,
keinerlei Teile im Geschirrspüler
reinigen.
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der Be-
nutzung des Gerätes, vor der
Reinigung des Gerätes, bevor
der Raum verlassen wird oder
wenn ein Fehler auftritt.
Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Schäden am Netzkabel ver-
meiden, nicht quetschen, kni-
cken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenem Feuer
fernhalten.
Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel benutzen.
Gerät niemals benutzen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät
selbst beschädigt ist.
Unsere GRUNDIG Haushaltsge-
räte entsprechen den geltenden
Sicherheitsnormen. Wenn das
Gerät oder das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es von einem
autorisierten Service-Zentrum
repariert oder ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte oder un-
qualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den Be-
nutzer verursachen.
Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
von falscher Benutzung wird kei-
ne Haftung übernommen.
Gerät immer von Kindern fern-
halten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind be-
aufsichtigt.
Gerät während der Benutzung
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten benutzt wird.
Gerät und sämtliche Zubehör-
teile gründlich trocknen, bevor
es mit der Stromversorgung ver-
bunden wird und bevor Teile
abgenommen oder angebracht
werden.
Gerät und dessen Zubehör nie-
mals auf oder in der Nähe von
heißen Oberflächen wie Gas-
brennern, elektrischen Kochplat-
ten oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
Das Brot kann durch Überhit-
zung Feuer fangen. Das Gerät
nie an oder in der Nähe von
brennbaren, entzündlichen Or-
ten oder Möbeln benutzen. Dar-
auf achten, dass das Gerät nicht
mit brennbaren Materialien, wie
Vorhängen, Textilien, Wänden
etc., in Berührung kommt oder
damit bedeckt wird.
Papier, Pappe oder Kunststoff
nicht in oder unter dem Gerät
verwenden.
Brotscheiben verwenden, die für
die Brotschlitze geeignet sind.
Gerät ausschließlich mit den mit-
gelieferten Teilen betreiben.
Gerät nie mit feuchten oder nas-
sen Händen benutzen.
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
Anschlusskabel so verlegen, dass
ein unbeabsichtigtes Ziehen da-
ran bzw. ein Darüberstolpern
nicht möglich ist.
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
Es besteht die Gefahr von Ver-
brennungen. Vermeiden Sie den
Kontakt mit heißen Oberflächen;
das Außengehäuse wird wäh-
rend des Betriebs sehr heiß.
Keine Fremdkörper an das Ge-
rät kleben.
Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder Fern-
bedienungssystem betrieben
werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme
kann sich aufgrund von Produk-
tionsrückständen Rauch bilden.
Dies weist jedoch nicht auf einen
Defekt des Gerätes hin. Gerät
beim ersten Einschalten wie ge-
wohnt benutzen, jedoch ohne
Brot. Angemessene Raumbelüf-
tung sicherstellen.
Zur Vermeidung von Brandge-
fahr regelmäßig Krümelschubla-
de leeren.
Toaster nicht ohne Krümelfach
verwenden.
Produkt nicht mit Lebensmitteln
verwenden, die Zucker, Marme-
lade oder Eingemachtes enthal-
ten.
Brot nicht mit stark verlaufenden
Aufstrichen, wie Butter, toasten.
Nicht versuchen, eingeklemmte
Toastbrotscheiben, Muffins, Ba-
gels, Brote oder andere Gegen-
stände mit einem Messer oder
anderen Gegenstand heraus-
zuholen; diese könnten durch
Kontakt mit stromführenden Ele-
menten einen Stromschlag verur-
sachen.
Bei Rauchentwicklung während
des Betriebs, sofort den Toast-
prozess stoppen. Sollte Brot im
Toaster stecken bleiben, immer
zuerst den Stecker aus der Steck-
dose ziehen, bevor das Brot he-
rausgezogen wird. Vorsicht, das
Brot kann sehr heiß sein.
Der Toaster kann nur eingeschal-
tet werden, wenn der Netzste-
cker an einer Steckdose ange-
schlossen ist.
Keine Werkzeuge oder Gegen-
stände im Gerät verwenden. Me-
tallische Gegenstände können
Kurzschlüsse und Stromschläge
verursachen. Heizelemente und
Mechanik nicht beschädigen.
Gerät nicht als Wärmequelle
verwenden.
Nicht versuchen, Brotscheiben
zu entfernen, während das Ge-
rät eingeschaltet ist.
Falls Brot im Toaster stecken
bleibt, Toaster sofort mit Stopp
Taste ausschalten und Netzste-
cker ziehen. Toaster vollständig
abkühlen lassen. Vorsichtig das
Brot entfernen, ohne die emp-
findlichen Heizelemente und
andere Teile zu beschädigen.
Keine elektrisch leitenden Ge-
genstände verwenden.
Gerät vor der Reinigung und bei
Nichtbenutzung immer von der
Stromversorgung trennen.

INFORMATIONEN

Reinigung und Pflege
Achtung:
Zum Reinigen des Gerätes niemals Benzin, Lösungs-
mittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
Das Gerät oder das Netzkabel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen.
2 Gerät vollständig abkühlen lassen.
3 Krümel nach jeder Benutzung durch Herausziehen
der Krümelschublade leeren. Krümelschublade
ausschließlich mit einem feuchten Tuch reinigen.
Vor dem Einschieben der Krümelschublade in das
Gerät sicherstellen, dass die Schublade trocken ist.
Keine Brotkrümel im Toaster ansammeln, diese kön-
nen Feuer verursachen.
4 Toaster zum Entfernen der Brotkrümel herumdrehen
und leicht schütteln, um Krümel aus dem Inneren zu
entfernen.
5 Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten, weichen
Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
Gehäuse gründlich trocknen.
Hinweis:
Bevor das Gerät nach der Reinigung benutzt wird,
alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch trock-
nen.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Ma-
terialien und Teilen hergestellt, die für das
Recycling tauglich sind und wiederverwen-
det werden können.
Das Produkt darf daher am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol am Pro-
dukt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Ver-
packung weist darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammel-
stellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Mit der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt erfüllt die europäischen
Richtlinien 2004/108/ EG, 2006/95/
EG, 2009/125/EG und 2011/65/EU.
Spannungsversorgung: 220-240 V
~
, 50/60 Hz
Leistung: 730 - 870 W Max
Technische und optische Änderungen vorbehalten!
Auspacken und Aufkleber entfernen.
Unpacking and remove the sticker.
Paketi açıp yapışkanı çıkarın.
Sorgfältig reinigen.
Clean it carefully.
Dikkatlice temizleyin.

SERVICE UND ERSATZTEILE

Unsere Geräte werden nach den neuesten techni-
schen Erkenntnissen entwickelt, produziert und ge-
prüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bit-
ten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte
an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Telefon: 0911 / 590 597 29
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com

GRUNDIG KUNDEN-

BERATUNGSZENTRUM

Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
STAINLESS STEEL TOASTER
TA 5260
DE EN TR
www.grundig.com
72011 908 3000 14/15
Grundig Intermedia GmbH
Beuthener Strasse 41
Nürnberg 90471, Germany IB 1
Sicher aufstellen.
Position it securely.
Güvenli bir şekilde yerleştirin.
Bei Erstbetrieb kann sich Rauch bilden. Daher ohne
Brot benutzen (Bräunungsstufe 3).
!
5
Bräunungsgrad wählen.
Select the degree of browning.
Kızartma sıcaklığını ayarlayın.
7
Gerät schaltet automatisch ab, Starthebel springt
hoch, Brot entnehmen. Vor weiterem Gebrauch 30
Sekunden warten.
The appliance automatically switches off, the start
lever springs back up, take the toast out. For further
use wait 30 seconds.
Çalıştırma kolu otomatik atar ve cihaz kapanır.
Ekmeği çıkarın. Bir sonraki kullanıma kadar 30
saniye bekleyin.
Brot und Metallteile können sehr heiß sein.
Bread and metal parts can become very hot.
Ekmek ve metal parçalar çok ısınabilir.
!
Wenn der Netzstecker nicht angeschlos-
sen ist, rastet der Starthebel nicht ein !
If the power plug is not connected, the
start lever does not snap into place!
Cihazın fişi prize takılı değilse çalıştırma
koluna bastırdığınızda kilitlenmez.
!
6
Starthebel drücken. Anzeige leuchtet.
Press the start lever down. Indicator light illuminates.
Çalıştırma koluna bastırın. Gösterge ışığı yanar.
8
Netzkabel abziehen.
Unplug the power supply.
Cihazın fişini prizden çekin.
When using the appliance for the first time, smoke
can develop. Use the device without bread (degree
of browning 3).
Cihazı ilk kez kullanırken duman oluşabilir. İlk
kullanıldığında cihazı ekmek koymadan çalıştırın
(kızartma derecesini 3 seçin).
4
Eine Scheibe Brot pro Fach einlegen und Gerät
anschließen.
Insert one slice of bread in each bread slot and
connect to the mains.
Her iki ekmek yuvasına sadece birer dilim ekmek
yerleştirin.
i
Mit der Stopp Taste kann vorzeitig beendet
werden.
To cancel the toasting process before it has finished,
press the stop button .
Kızartma işlemini bitmeden önce durdurmak için
durdurma düğmesine basın.
Brötchen aufwärmen
Brötchenaufsatz aufsetzen
4
5
6
Brötchen wenden.
Warming up buns
Place the warming rack
4
5
6
Turn the buns.
Çörek ısıtma
Isıtma rafını yerleştirin
4
5
6
Çörekleri çevirin.
A
Gefrorenes Brot toasten
4
5
Taste
drücken
6
. Das Gerät schaltet automatisch
aus, der Starthebel springt hoch.
Toasting frozen bread
4
5
press button
6
. The appliance automatically switches off,
the start lever springs back up.
Donmuş ekmeği kızartmak
4
5
düğmesine basın
6
. Cihaz otomatik kapanır,
çalıştırma kolu atar.
B
Geröstetes Brot aufwärmen
4
5
Taste
drücken
6
.
Warming up already toasted bread
4
5
press button
6
.
Kızartılmış ekmeği ısıtmak için
4
5
düğmesine basın
6
.
1
7
6
5
4
3
2
1
2
7
6
5
4
3
2
1
3
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
!
Brot und Brötchen dürfen nicht gleichzeitig
getoastet und aufgewärmt werden.
Keine Toastbrotscheiben auf dem
Brötchenaufsatz aufwärmen.
Do not toast bread and warm up buns at
the same time.
Do not warm up toast slices on the warming
rack.
Ekmek kızartma ve çörek ısıtma işlemini
aynı anda yapmayın.
Ekmek dilimlerini ısıtma rafında ısıtmayın.
C
6
5
4
3
2
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
s

View the manual for the Grundig TA 5260 here, for free. This manual comes under the category Toasters and has been rated by 1 people with an average of a 7.8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Grundig TA 5260 or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Grundig and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Grundig owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

General
Grundig
TA 5260 | TA 5260
Toaster
English
User manual (PDF)
Features
Number of slices2 slice(s)
Sandwich rack-
Cord storage
Reheat function
Defrost function
Product colourBlack,Stainless steel
Display
Power
Power870 W
show more

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Grundig TA 5260 below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results