°C = Umgebungstemperatur; Ambient temperature; Température ambiante; Omgevingstemperatuur
Anschluss Connection Connexion Aansluiting
Ein Nebenstellenanschluss ist
sowohl gegen L, N, als auch
gegen den Ausgang
möglich.
An extension unit can be
connected to L, N, but also to
output
.
Une commande supplémentaire peut
être raccordée tant à L, N qu'à la
sortie .
Een nevenaansluiting is zowel tegen
L, N als tegen de uitgang
mogelijk.
Fig. 3; Afb. 3
Fig. 4;
Afb. 4
6815 U mit Nebenstellenanschluss
(z.B. 2020 US)
6815 U with extension unit port
(e.g. 2020 US)
6815 U mit Wechselschaltung 6815 U with two-way circuit
6815 U avec connexion de
commande supplémentaire
(p. ex. 2020 US)
6815 U met nevenaansluiting
(bijv. 2020 US)
6815 U avec commutateur inverseur 6815 U met wisselschakeling
Lastarten Load types Types de charge Belastingstypes
●Glühlampen mit 230 V
●230 V Halogenlampen
●Niedervolt Halogenlampen mit
elektronischen oder
konventionellen
Transformatoren
●230 V incandescent lamps
●230 V halogen lamps
●Low-voltage halogen lamps with
electronic or conventional
transformers
●Lampes à incandescence 230 V
●Lampes halogènes 230 V
●Lampes halogènes basse tension
avec transformateurs électroniques
ou conventionnels.
●Gloeilampen met 230 V
●230 V halogeenlampen
●Halogeenlampen op laagspanning
met elektronische of conventionele
transformators
Trafoverlustleistung
berücksichtigen:
– Elektronische Trafos 5%
– Konventionelle Trafos
20%
Take transformer power loss into
account:
– Electronic transformers 5 %
– Conventional transformers 20 %
Prendre en compte une perte de
puissance due au transformateur :
– Transformateurs électroniques 5 %
– Transformateurs conventionnels 20 %
Transformator verliesvermogen in
acht nemen:
– Elektronische transformatoren 5 %
– Conventionele transformatoren
20 %
Bedienung Operation Commande Bediening
Der 2-Draht-Einsatz 6815 U
kann ausschließlich mit den
Komfortschaltersensoren
6815-xxx betrieben werden.
The 2-wire insert 6815 U can
only be used with comfort
switch sensors 6815-xxx.
Le système à deux fils 6815 U ne peut
fonctionner qu'avec les capteurs
d'interrupteur confort 6815-xxx.
Het 2 draads inzetstuk 6815 U kan
uitsluitend met de sensorschakelaars
6815-xxx worden gebruikt.
Fig. 5; Afb. 5
Fig. 6; Afb. 6
Einstellung
Über die Einstellpotis auf der Rückseite
des Sensors (Fig. 5 Pos 1,2) können
die Betriebsarten, die Einschalthelligkeit
und die Nachlaufzeit der Beleuchtung
bis zum automatischen Ausschalten
stufenlos eingestellt werden.
Setting
The setting potentiometers at
the back of the sensor (fig. 5
items 1, 2) can be used for the
continuous setting of operating
modes, activation brightness
and light-on time until
automatic shutdown.
Réglage
Les potentiomètres de réglage, situés au
dos du capteur (Fig. 5, pos. 1, 2),
permettent de régler, en continu, les
modes de fonctionnement, le seuil de
luminosité déclenchant l'appareil et le
temps de fonctionnement de l'éclairage
jusqu'à la mise à l'arrêt automatique.
Instelling
Via de instelspanning op de
achterkant van de sensor (Afb. 5 pos
1, 2) kunnen de bedrijfsmodi, de
inschakelhelderheid en de nalooptijd
van de verlichting tot en met
automatisch uitschakelen traploos
worden ingesteld.
Halbautomatik Betrieb
Gerät schaltet automatisch,
bei Betreten des Raumes
bzw. bei Bewegung ein.
Die Helligkeitsschaltschwelle
ist einstellbar.
Das Ausschalten erfolgt
durch kurzen Tastendruck.
Die LED (Fig.6 Pos 1)
leuchtet bis das Gerät
ausgeschaltet wird (manuelle
Bedienung wird erwartet).
Semi-automatic operation
The device switches
automatically if someone
enters the room or if motion
is detected.
The brightness threshold
can be adjusted.
Briefly pressing the button
switches it off. The LED (fig.
6 item 1) stays on until the
device is switched off
(manual operation is
expected).
Mode semi-automatique
L'appareil se met en marche
automatiquement lorsque
quelqu'un entre dans la pièce ou
s'il détecte un mouvement.
Il est possible de régler le seuil de
déclenchement en fonction de la
luminosité.
La mise à l'arrêt s'effectue par
une pression brève sur la touche.
La DEL (Fig. 6, pos. 1) reste
allumée jusqu'à ce que l'appareil
se mette à l'arrêt (cela suppose
une commande manuelle).
Halfautomatisch bedrijf
Toestel schakelt automatisch,
bij het betreden van de ruimte
resp. bij beweging, in.
De
helderheidsschakeldrempel
kan worden ingesteld.
Het uitschakelen gebeurt door
kort op de toets te drukken.
De LED (Afb. 6 pos 1) brandt
tot het toestel wordt
uitgeschakeld (manuele
bediening wordt verwacht).
Eine erneute Einschaltung
kann erst nach einer
Sperrzeit von 15 sec.
erfolgen.
The unit can be switched on
again only after a 15-second
blocking time.
Il n’est possible de remettre en
marche l’appareil qu’après une
durée de blocage de 15 s.
Het apparaat kan pas na een
blokkeertijd van 15 sec. opnieuw
worden ingeschakeld.
Zeitautomat
Gerät muss manuell
eingeschaltet werden. Die
LED (Fig.6 Pos 1) leuchtet
bis zur
Einschaltung(manuelle
Bedienung wird erwartet).
Das Ausschalten erfolgt nach
der eingestellten
Nachlaufzeit ab letzter
Erfassung.
Automatic timer
The device must be
switched on manually. The
LED (fig. 6 item 1) stays on
until the device is switched
on (manual operation is
expected).
It is switched off after the
set light-on time following
the last detection.
Minuterie automatique
L'appareil doit être mis en marche
manuellement. La DEL (Fig. 6,
pos. 1) reste allumée jusqu'à la
mise en marche de l'appareil
(cela suppose une commande
manuelle).
L'appareil se met à l'arrêt une fois
le temps de fonctionnement
configuré écoulé, à compter de la
dernière détection.
Tijdautomaat
Het toestel moet manueel
worden ingeschakeld. De LED
(Afb. 6 pos 1) brandt tot de
inschakeling(manuele bediening
wordt verwacht).
Het uitschakelen gebeurt na de
ingestelde nalooptijd vanaf de
laatste detectie.
Automatikbetrieb
Licht wird automatisch, in
Abhängigkeit von Bewegung
und eingestellter
Helligkeitsschaltschwelle
eingeschaltet. Das
Ausschalten erfolgt nach der
eingestellten Nachlaufzeit ab
letzter Erfassung.
Die LED (Fig.6 Pos 1) ist in
dieser Betriebsart aus.
Automatic mode
The light is switched on
automatically, depending
on motion and set
brightness threshold
value. It is switched off
after the set light-on time
following the last
detection.
The LED (fig. 6 item 1) is
off in this operating mode.
Mode automatique
La lumière se met
automatiquement en marche, en
fonction du mouvement et du seuil
de déclenchement configuré en
fonction de la luminosité. L'appareil
se met à l'arrêt une fois le temps de
fonctionnement configuré écoulé, à
compter de la dernière détection.
Dans ce mode de fonctionnement,
la DEL (Fig. 6, pos. 1) est éteinte.
Automatisch bedrijf
Het licht wordt automatisch,
afhankelijk van beweging en
ingestelde
helderheidsschakeldrempel,
ingeschakeld. Het uitschakelen
gebeurt na de ingestelde
nalooptijd vanaf de laatste
detectie.
De LED (Afb. 6 pos 1) is in deze
bedrijfsmodus uit.
Manueller Betrieb
Gerät arbeitet als
Tastschalter. Kurzer
Tatendruck schaltet das Licht
Ein und Aus. Die LED (Fig.6
Pos 1) leuchtet permanent
(Orientierungslicht).
Manual operation
Device functions as
pushbutton. Pressing it
briefly switches the light On
and Off. The LED (fig. 6
item 1) stays on
permanently (navigation
light).
Mode manuel
L'appareil fonctionne comme un
interrupteur à touches. Une
pression brève sur la touche
permet d'allumer ou d'éteindre la
lumière. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
s'allume en permanence (lumière
d'orientation).
Manueel bedrijf
Toestel werkt als tastschakelaar.
Een korte druk op de toets
schakelt het licht Aan en Uit. De
LED (Afb. 6 pos 1) brandt
permanent (oriëntatielicht).
Handbetrieb
Durch einen langen
Tastendruck (größer 3 sek)
schaltet das Gerät in
manuellen Betrieb z.B. wenn
ein ungewöhnlich langer
Aufenthalt in einem Raum
notwendig ist. Die LED (Fig.6
Pos 1) leuchtet permanent
(Orientierungslicht). Der
nächste lange Tastendruck
(größer 3 sek) schaltet das
Gerät in den vorher
eingestellten Zustand zurück.
Manual operation
The devices switches to
manual operation if the
button is pressed for at
least 3 seconds e.g. if a
room is to be occupied for
an exceptionally long time.
The LED (fig. 6 item 1)
stays on permanently
(navigation light). The next
time the button is pressed
for longer than 3 seconds,
the device switches back
its previous state.
Mode manuel
Une pression longue sur la
touche (plus de 3 sec.) fait passer
l'appareil en mode manuel, p. ex.
lorsqu'un séjour prolongé
inhabituel est requis dans une
pièce. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
s'allume en permanence (lumière
d'orientation). La prochaine
pression longue sur la touche
(plus de 3 sec.) fait passer
l'appareil dans le mode
précédemment configuré.
Handmatig bedrijf
Door lang op de toets te
drukken (langer dan 3 sec)
schakelt het toestel in
manueel bedrijf, bijv. als een
ongewoon lang verblijf in een
ruimte noodzakelijk is. De LED
(Afb. 6 pos 1) brandt
permanent (oriëntatielicht).
Door nog eens lang op de
toets te drukken (langer dan 3
sec) wordt het toestel in de
ervoor ingestelde toestand
teruggeschakeld.
18.01.2011
Whatsapp
Mail
Facebook
Need help?
Number of questions: 0
Do you have a question about the Busch-Jaeger 6800-0-2277 or do you need help? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the issue and your question. The more detail you provide for your issue and question, the easier it will be for other Busch-Jaeger 6800-0-2277 owners to properly answer your question.
About the Busch-Jaeger 6800-0-2277
View the manual for the Busch-Jaeger 6800-0-2277 here, for free. This manual comes under the category Motion detectors and has been rated by 1 people with an average of a 7.5. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Busch-Jaeger 6800-0-2277 or do you need help? Ask your question here