Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 manual

Busch-Jaeger 2CKA006189A0102
(1)
  • Number of pages: 2
  • Filetype: PDF
Technische Daten (Auszug)
Stromversorgung über Busch-Installa-
tionsbus
®
KNX
(21...30 V DC)
Anschlussklemmen Schraubklemme
0,2... 6 mm
2
feindrähtig
0,2... 6 mm
2
eindrähtig
Kabelschuh Länge Kontaktstift
min. 10 mm
Anzugsdrehmoment max. 0,6 Nm
KNX Anschluss Busanschlussklemme,
schraubenlos
Verlustleistung P max. siehe Tabelle 1
Leistungs Ausgänge 2, 4, 8 oder 12
potentialfreie Kontakte
Schaltspannung 250/440 VAC
Nennstrom 16 A, pro Ausgang
Schaltvermögen
nach DIN EN 60947-4 16A (AC1)
Temperaturbereich
im Betrieb -5° C ... + 45° C
Lagerung -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
Schutzart IP20 nach DIN EN 60529
Geräte-Anschluss
1 Schildträger
2 Taste Programmieren
3 LED Programmieren, rot
4 Anschlussklemme KNX
5 Schaltstellungsanzeige und
EIN / AUS Betätigung
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen
Geräte-Beschreibung
Die 2-, 4-, 8- und 12-fach Schaltaktoren sind
Reiheneinbaugeräte im ProM Design.
Die Schaltaktoren schalten mit 2, 4, 8, bzw.
12 potenzialfreien unabhängigen Kontakten
elektrische Verbraucher (Wechsel- oder
Drehstrom) über Busch-Installationsbus
®
KNX
oder über Schaltknebel durch Handbetätigung.
Die Geräte werden über den KNX versorgt und
benötigen keine zusätzliche Stromversorgung.
DE
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern
oder Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf
35 mm Tragschienen, nach EN 60715.
Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben,
Prüfen, Besichtigen, Warten und Reparieren
muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraub-
klemmen. Die Klemmenbezeichnungen
befinden sich auf dem Gehäuse.
Die Verbindung zum KNX erfolgt mit der mit-
gelieferten Busanschlussklemme.
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt mit der Engineering
Tool Software (ETS). Eine ausführliche
Beschreibung der Parametrierung und
Inbetriebnahme finden Sie in der technischen
Dokumentation des Gerätes. Diese finden Sie
zum Download unter www.BUSCH-JAEGER.
de.
Schutzklasse II nach DIN EN 61140
Überspannungs-
kategorie III nach DIN EN 60664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60664-1
Luftdruck
Atmosphäre bis 2.000 m
Bedienung und Anzeige
- Schalterstellungsanzeige (5)
- EIN / AUS manuelle Bedienung
Über ein Schaltknebel können
die Lastkreise manuell EIN (I)
oder AUS (0) geschaltet werden.
Gleichzeitig dient der Schaltkne-
bel zur Anzeige der Kontaktstel-
lung geschlossen (I) geöffnet (0)
Programmier-LED (3)
leuchtet rot, wenn das Gerät im
Programmiermodus ist (Nachdem
der Programmiertaster (2)
gedrückt wurde).
0
I
Wichtige Hinweise
Achtung! Gefährliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Bei
der Planung und Errichtung von elektrischen
Anlagen sind die einschlägigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen
zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb
vor Feuchtigkeit, Schmutz und Bescdi-
gung schützen!
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten
technischen Daten betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse
(Verteiler) betreiben!
Um gefährliche Berührungsspannung durch
Rückspeisung aus unterschiedlichen Aus-
senleitern zu vermeiden, muss bei einer
Erweiterung oder Änderung des elektrischen
Anschlusses eine allolige Abschaltung vorge-
nommen werden.
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem
trockenen oder leicht mit Seifenlösung ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden. Auf keinen
Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden z.B.
durch Transport oder Lagerung, dürfen keine
Reparaturen vorgenommen werden.
Technical data (excerpt)
Power supply via Busch-Installations-
bus
®
KNX
(21...30 V DC)
Connection terminals
screw terminal
0.2... 6 mm
2
, fine-wire
0.2... 6 mm
2
single wire
Cable shoe Long contact pin
10 mm min.
Tightening torque 0.6 Nm max.
KNX connector bus terminal screwless
Power loss P Max. see table 1
Power outputs 2, 4, 8 or 12
Floating contacts
Switch voltage 250/440 VAC
Rated current 16 A, per output
Switching capacity as
per EN 60947-4 16A (AC1)
Temperature range
when operating -5° C ... + 45° C
Storage -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
IP20 in accordance with
EN 60529
Device connection
1 Label carrier
2 Programming key
3 Programming LED, red
4 Connecting terminal KNX
5 Switch position display and
ON / OFF operation
6 Load current circuit, each with 2 screw
terminals
Device description
The 2, 4, 8 and 12-fold switch actuators are
modular installation devices in ProM design.
The switch actuators switch electrical
consumers with 2, 4, 8 or 12 potential-free
independent contacts (single-phase or three-
phase alternating current) via an Busch-
Installationsbus
®
KNX or using manually
operated toggle switches.
The devices are supplied with power via the
KNX and do not require an additional power
supply.
EN
Installation
The unit is designed to be installed in
distribution boxes or small housings for
quick mounting on 35 mm support rails in
accordance with EN 60715.
Ensure that the unit can be accessed at all
times for operation, examination, inspection,
maintenance, and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw
terminals. The terminal identifiers can be found
on the housing.
The connection to KNX is made via the
supplied bus terminal.
Commissioning
Commissioning of the system is carried out
using the Engineering Tool Software (ETS).
A detailed description of the parameter
configuration and commissioning steps can
be found in the technical documentation of
the unit. This information can be downloaded
at www.BUSCH-JAEGER.de.
Safety class II according with
EN 61140
Overvoltage category
III, EN 60664-1 compliant
Pollution class
2, in accordance with
EN 60664-1
Atmospheric pressure Atmosphere up to 2,000 m
Operation and display
- Switch position display (5)
- Manual ON/OFF
The load circuits can be switched
ON (I) or OFF (0) manually via a
toggle switch. The toggle switch
is also used to display the contact
position closed (I) or open (0).
Programming LED (3)
Lights up red when the device is
operated in programming mode
(after pressing the Programming
button (2)).
0
I
Important notes
Attention! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only.
The relevant standards, directives, regula-
tions and instructions must be observed when
planning and implementing the electrical
installation.
- Protect the device against moisture, dirt
and damage during transport, storage
and operation!
- Always operate the device within the speci-
fied technical data.
- The unit may only be operated in closed
enclosures (e.g. distribution boards).
In order to avoid dangerous contact voltages
that are caused by feedback from various
phase conductors, an all-pole disconnection
must be ensured prior to extending or chang-
ing the electrical connection.
Cleaning
Soiled units can be cleaned with a dry cloth
or with a cloth that is slightly moistened with
a soap solution. Do not use corrosive agents
or solvents.
Maintenance
The unit is maintenance-free. Do not carry out
any repairs when the unit is damaged (e.g.
during transport, storage).
Caractéristiques techniques (extrait)
Alimentation électrique
via Busch-Installa-
tionsbus
®
KNX
(21...30 V c.c.)
Borne de raccordement
Borne à vis
0,2... 6mm
2
, fils de faible
diamètre
0,2... 6 mm
2
monoconducteur
Cosse de câble
Longueur de la fiche de contact
10 mm mini
Couple de serrage maxi 0,6 Nm
Connexion KNX Borne de connexion du
bus, sans vis
Puissance dissipée P Max. voir tableau 1
Sortie de puissance 2, 4, 8 ou 12
Contacts sans potentiel
Tension de commutation
250/440 V CA
Courant nominal 16 A, par sortie
Puissance de coupure
selon EN 60947-4 16A (AC1)
Plage de température
Fonctionnement -5° C ... + 45° C
Stockage -25°C... + 55° C
Transport -25°C... + 70° C
Raccordement de l'appareil
1 Support de plaque
2 Touche de programmation
3 DEL de programmation, rouge
4 Borne de raccordement KNX
5 Indicateur de position de commutation et
actionnement MARCHE / ARRÊT
6
Circuit de courant sous charge à 2 bornes à vis
Description de l'appareil
Les acteurs de commutation 2x, 4x, 8x et
12x son
t des appareils montés en série de
conception ProM.
Les acteurs de commutation commutent des
consommateurs électriques (courant alternatif
ou triphasé) avec 2, 4, 8 ou 12 contacts
indépendants exempts de potentiel via l’Busch-
Installationsbus
®
KNX ou manuellement via la
manette de commutation.
Les appareils sont alimentés via le KNX et
n’ont pas besoin d’alimentation électrique
supplémentaire
FR
Montage
L'appareil est conçu pour être monté dans
un distributeur ou un petit boîtier pour en
permettre une fixation rapide sur des profilés
supports de 35mm conformément à EN
60715.
L'accès à l'appareil doit être garanti pour son
utilisation, son contrôle, son inspection, sa
maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement électrique se fait via des
bornes à vis. La description des bornes se
trouve sur le boîtier.
La connexion au KNX s’effectue avec la borne
de connexion du bus fournie.
Mise en service
La mise en service se fait via l'Engineering
Tool Software (ETS). Vous trouverez une
description détaillée du paramétrage et de
la mise en service dans la documentation
technique de l'équipement. Vous pouvez
le télécharger à l'adresse suivante: www.
BUSCH-JAEGER.de.
Indice de protection
IP20 selon EN 60529
Classe de protection
II selon EN 61140
Catégorie de surtension
III selon la norme
EN 60664-1
Degré de contamination
2 selon la norme
EN 60664-1
Pression
atmosphérique Atmosphère jusqu’à
2 000 m
Utilisation et affichage
-
Affichage des positions de commutation (5)
-
Commande manuelle MARCHE / ARRET
Une manette de commutation
permet d'ACTIVER (I) ou de DESAC
-
TIVER (0) les circuits sous charge.
Parallèlement, la manette de com
-
mutation sert à indiquer la position
de contact fermée (I) et ouverte (0).
La DEL de programmation (3)
s’allume en rouge quand l’appareil
est en mode programmation (après
avoir appuyé sur la touche
de
programmation (2)).
0
I
Remarques importantes
Attention! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes
qualifiées en électrotechnique. Lors de la
planification et de la mise en place des ins-
tallations électriques, il convient de respecter
les normes, directives, réglementations et
prescriptions applicables.
- Protéger l'appareil contre l'humidité, la pous-
sière et tout endommagement lors de son
transport, son stockage et ont utilisation!
-
Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
spécifiées dans les caractéristiques techniques !
- Utiliser l'appareil uniquement dans un boî-
tier fermé (tableau de distribution).
Afin d'éviter une tension de contact dange-
reuse par alimentation de retour provenant
de différents conducteurs extérieurs, il faut
procéder à une mise hors circuit sur tous les
pôles en cas d'extension ou de modification
du raccordement électrique.
Nettoyage
Les appareils salis peuvent être nettoyés avec
un chiffon sec ou légèrement humidifié à l'aide
d'une solution savonneuse. N'utiliser en aucun
cas des produits corrosifs ou des solvants.
Maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance.
En cas de dommages, par ex. lors du transport
ou du stockage, aucune réparation ne doit
être entreprise.
Datos técnicos (en extracto)
Alimentación de corriente
mediante Busch-Instal-
lationsbus KNX
(21
30 V CC)
Borne de conexión borne roscado
0,2... 6 mm
2
de hilo fino
0,2... 6 mm
2
monofilar
Terminal de cable
Longitud clavija de contacto
mín. 10 mm
Par de apriete máx. 0,6 Nm
Conexión KNX
borne de conexión a bus,
sin tornillos
Potencia disipada P Máx., véase tabla 1
Salidas de potencia 2, 4, 8 ó 12
Contactos sin potencial
Tensión de conmutación
250/440 VAC
Corriente nominal 16 A, por salida
Capacidad de conmutación
Según EN 60947-4 16A (AC1)
Rango de temperatura
funcionamiento -5° C ... + 45° C
Almacenamiento -25° C ... + 55° C
Transporte -25° C ... + 70° C
Conexión del aparato
1 Portarótulos
2 Tecla de programación
3 Programación de LED, rojo
4 Borne de conexión KNX
5 Indicación de la posición de conmutación y
accionamiento ON / OFF
6 Circuito de corriente de carga, 2 bornes
roscados por circuito
Descripción del aparato
Los actuadores de conmutación de 2, 4, 8 y 12
son equipos de trabajo en serie en diseño ProM.
Los actuadores de conmutación conmutan
consumidores eléctricos (corriente alterna o
corriente trifásica) con 2, 4, 8 ó 12 contactos
independientes sin potencial a través de Busch-
Installationsbus
®
KNX o a través del interruptor
giratorio por accionamiento manual.
Los equipos se alimentan a través del KNX,
así que no necesitan alimentación adicional
de corriente
ES
Montaje
El aparato es apropiado para el montaje en
distribuidores o cajas pequeñas para fijación
rápida en regletas de montaje de 35 mm según
EN 60715.
El usuario deberá asegurarse de que el
aparato quede accesible para la puesta
en funcionamiento y trabajos de control,
inspección, mantenimiento y reparación.
SafeKey
La conexión eléctrica se realiza mediante bornes
roscados. La denominación de los terminales se
encuentra en la superficie de la caja.
La conexión al KNX se efectúa mediante el borne
de conexión a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en funcionamiento
La puesta en funcionamiento se realiza
mediante el software de herramientas
Engineering Tool (ETS). Para una descripción
detallada de la parametrización y puesta en
servicio, véase la documentación técnica del
aparato. Ésta puede descargarse de la página
web www.BUSCH-JAEGER.de.
Tipo de protección
IP20 según EN 60529
Clase de protección
II según EN 61 61140
Categoría de
sovratensione
III según EN 60 60664-1
Grado de ensuciamiento
2 según EN 60664-1
Presión del aire Atmósfera hasta
2000 m
Control y visualización
-
Indicación de la posición del interruptor (5)
-
Operación manual ON / OFF
Mediante un conmutador girato-
rio, los circuitos de carga pueden
conectarse o desconectarse
manualmente [ON (I) u OFF (0)]. El
conmutador giratorio sirve al mismo
tiempo para indicar la posición del
contacto [cerrado (I) o abierto (0)].
El LED de programación (3)
está encendido en rojo cuando
el aparato está en modo de pro-
gramación (después de activado el
pulsador de programación (2)).
0
I
Indicaciones importantes
¡Atención! ¡Tensión peligrosa! La instalación
deberá ser realizada únicamente por electri-
cistas especializados. Durante la planificación
y el montaje de las instalaciones eléctricas
se deberán observar las normas, directivas,
prescripciones y disposiciones pertinentes.
- ¡Proteger el equipo durante el transporte,
el almacenamiento y la operación contra
humedad, suciedad y da-ños !
- El aparato sólo debe usarse en el marco de
la especificación técnica.
- El aparato sólo debe utilizarse cuando la
caja está cerrada (distribuidor).
En caso de una ampliación o modificación de
la conexión eléctrica es necesario desconectar
todos los polos, para evitar tensiones de con-
tacto peligrosas causadas por realimentación
desde los conductores exteriores distintos.
Limpieza
Si los aparatos están sucios, puede limpiar-
los con un paño seco o un paño levemente
humedecido con una solución jabonosa. No
se deberán aplicar, en ningún caso, agentes
cáusticos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento. En caso
de daños (p. ej., por transporte o almacena-
miento) no se deberán realizar reparaciones.
6194/25 6194/26 6194/27 6194/28
B
36 mm
2 TE
72 mm
4 TE
144 mm
8 TE
216 mm
12 TE
P
16 A
2 W 4 W 8 W 12 W
IP20
-5 °C
+45 °C
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,
Germany
v +49 (0) 6221 701 607
6 +49 (0) 6221 701 724
www.abb.com/knx
Technische Helpline / Technical Support
v +49 (0) 6221 701 434
E-Mail: knx.helpline@de.abb.com
Technische Daten (Auszug)
Hilfsspannung 12...30 V DC (+10% / -15%)
oder
PoE (IEEE 802.3 af Klasse 1)
Verlustleistung max. 1,8 W
Stromaufnahme
Hilfsspannung max. 120 mA bei 12 V
KNX < 10 mA
Temperaturbereich
im Betrieb - 5 °C … + 45 °C
Lagerung - 25 °C … + 55 °C
Transport - 25 °C … + 70 °C
Schutzart IP 20 nach DIN EN 60 529
Schutzklasse II nach DIN EN 61 140
Überspannungskategorie III nach DIN EN 60 664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60 664-1
Umgebungsbedingungen
maximale Luftfeuchte 95 %, keine Betauung
zulässig
Luftdruck Atmosphäre bis 2.000 m
Anschluss KNX über Busanschlussklemme
Anschluss LAN 10/100 BaseT, IEEE 802.3
über RJ45 Stecker
Gewicht 0,1 kg
Geräte-Anschluss
a LED ON (grün)
b LED LAN/LINK (gelb)
c LED Telegram (gelb)
d Anschluss Hilfsspannung
e Anschluss KNX
LED Programmieren (rot)
Taste Programmieren
Schildträger
Anschluss LAN
Abdeckkappe
Geräte-Beschreibung
Der IP-Router konvertiert Telegramme auf dem KNX
(TP) in IP-Telegramme auf dem IP-Netzwerk entspre-
chend der Konfiguration in der ETS. So können Daten
zwischen KNX und IP-Netzwerken ausgetauscht wer-
den. Der IP-Router kann als Linien- oder Bereichs-
koppler eingesetzt werden und entspricht den Vorga-
ben des KNXnet/IP Standards. Zusammen mit der ETS
kann der IP-Router Geräte über LAN programmieren.
DE
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder
Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm
Tragschienen, nach DIN EN 60715.
Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben, Prüfen,
Besichtigen, Warten und Reparieren muss sicherge-
stellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über schraubenlose
Klemmen. Die Klemmenbezeichnungen befinden sich
auf dem Gehäuse. Die Verbindung zum KNX erfolgt
über die mitgelieferte Busanschlussklemme.
Die Verbindung zum IP-Netzwerk wird über eine Ver-
bindung mit RJ 45-Stecker hergestellt.
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt mit der Engineering Tool
Software (ETS).
Bedienung und Anzeige
ON
Die LED leuchtet nach Zuschalten der Hilfsspannung
zunächst dauerhaft. Nach ca. 40 s fängt die LED an
zu blinken, bis der Aufstartvorgang vollständig abge-
schlossen ist.
LAN/LINK
Die LED leuchtet, wenn die Hilfspannung vorhanden ist
und der Router an ein IP-Netzwerk angeschlossen ist.
Bei Datenverkehr blinkt die LED.
Telegram
Die LED leuchtet, wenn die Hilfspannung vorhanden ist
und der Router an KNX angeschlossen ist nach abge-
schlossenem Aufstartvorgang.
Bei Datenverkehr blinkt die LED.
Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung
und Inbetriebnahme finden Sie in der technischen
Dokumentation des Gerätes. Des Weiteren ist darauf
zu achten, dass die aktuellste Applikation verwendet
wird. Die Daten finden Sie zum Download unter www.
abb.com/knx.
Wichtige Hinweise
Achtung! Gefährliche Spannung! Installation nur durch
elektrotechnische Fachkraft. Bei der Planung und Er-
richtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägi-
gen Normen, Richtlinien, Vorschriften und Bestimmun-
gen zu beachten.
Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor
Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!
Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen
Daten betreiben!
Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler)
betreiben! Das Gerät darf nicht geöffnet werden.
Um gefährliche Berührungsspannung durch Rückspei-
sung aus unterschiedlichen Außenleitern zu vermei-
den, muss bei einer Erweiterung oder Änderung des
elektrischen Anschlusses eine allpolige Abschaltung
vorgenommen werden.
Reinigen
Das Gerät ist vor dem Reinigen spannungsfrei zu
schalten. Verschmutzte Geräte können mit einem
trockenen oder leicht mit Seifenlösung angefeuchteten
Tuch gereinigt werden. Auf keinen Fall dürfen ätzende
Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch
Transport, Lagerung) dürfen keine Reparaturen vor-
genommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungs-
anspruch!
ESFRGB
Technical data (extract)
Auxiliary voltage 12...30 V DC (+10% / -15%)
or
PoE (IEEE 802.3 af class 1)
Power dissipation 1.8 W max.
Current consumption
Auxiliary voltage Max. 120 mA at 12 V
KNX < 10 mA
Temperature range
Operation -5 °C…+45 °C
Storage -25 °C…+55 °C
Transport -25 °C…+70 °C
Protection
IP 20 according to DIN EN 60 529
Protection class
II according to DIN EN 61 140
Overvoltage category
III according to DIN EN 60 664-1
Pollution degree
2 according to DIN EN 60 664-1
Environmental conditions
Maximum air humidity 95 %, no condensation
allowed
Atmospheric pressure Atmosphere up to 2,000 m
KNX connection via bus connection terminal
LAN connection 10/100 BaseT, IEEE 802.3
via RJ45 plug
Weight 0.1 kg
Device connection
a ON LED (green)
b LAN/LINK LED (yellow)
c Telegram LED (yellow)
d Auxiliary-voltage connection
e KNX connection
Programming
LED (red)
Programming button
Label carrier
LAN connection
Cover cap
Device description
The IP Router converts telegrams on the KNX (TP) into
IP telegrams on the IP network in accordance with the
configuration in the ETS. This allows data exchange
between KNX and IP networks. The IP Router can be
used as a line or area coupler and complies with the
standards of the KNXnet/IP standards. Together with
the ETS, the IP Router can program devices via LAN.
Mounting
The device is suitable for installation in distribution
units unit or small housings for fast installation on
35 mm mounting rails to DIN EN 60715.
Accessibility of the device for the purpose of opera-
tion, testing, visual inspection, maintenance and repair
must be ensured.
Connection
Electrical connection is implemented using screwless
terminals. The terminal designations are located on the
housing. The connection to the KNX is implemented
using the supplied bus connection terminal.
The connection to the IP network is established using
an RJ 45 plug.
Commissioning
Commissioning takes place with the Engineering Tool
Software (ETS).
Operation and display
ON
After the auxiliary voltage is connected, the LED ini-
tially lights up continuously. After approx. 40 s, the LED
starts flashing until the startup process is complete.
LAN/LINK
The LED lights up when the auxiliary voltage is present
and the Router is connected to an IP network.
The LED flashes with data traffic.
Telegram
The LED lights up when the auxiliary voltage is present
and the Router is connected to KNX after the startup
process is complete.
The LED flashes with data traffic.
A detailed description of parameterization and com-
missioning can be found in the technical documenta-
tion of the device. Furthermore, it must be ensured that
the latest application is used. The data can be down-
loaded from www.abb.com/knx.
Important notes
Attention! Hazardous voltage! Installation by person
with electrotechnical expertise only. The appropriate
standards, directives, regulations and specifications
should be observed when planning and setting up
electrical installations.
The device should be protected from damp, dirt and
damage during transport, storage and operation.
The device should not be operated outside the
specified technical data.
The device should only be operated in a closed
housing (distribution unit). The device must not be
opened.
IP20
-5 °C
+45 °C
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Instrucciones de montaje de servicio
Istruzioni per l´uso
Montage- en bedieningshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Руководство по монтажу и эксплуатации
安装和操作手册
IPR/S 3.1.1
DE
IP-Router, REG
EN
IP Router, MDRC
FR
Routeur IP, MRD
ES
Router IP, MDRC
IT
IP-Router, MDRC
NL
IP-router
PL
Router IP
RU
IPмаршрутизатор,MDRC
CN
IP路由器,标准导轨安装
ABB i-bus
®
KNX
2CDG941170P0001
To avoid dangerous touch voltages which originate
through feedback from differing phase conductors, all
poles must be disconnected when extending or modify-
ing the electrical connections.
Cleaning
The voltage supply to the device must be switched
off before cleaning. If devices become dirty, they can
be cleaned with a dry cloth or one slightly dampened
by soapy water. Corrosive agents or solutions should
never be used.
Maintenance
The device is maintenance-free. In the event of damage
repairs should only be carried out by an authorized
person (e.g. during transport or storage).
The warranty expires if the device is opened.
Caractéristiques techniques (extrait)
Tension auxiliaire 12...30 V CC (+10% / -15%)
ou
PoE (IEEE 802.3 af classe 1)
Puissance dissipée Max. 1,8 W
Courant consommé
Tension auxiliaire Max. 120 mA à 12 V
KNX < 10 mA
Plage de température
En fonctionnement – 5°C…+ 45°C
Stockage – 25°C…+ 55°C
Transport – 25°C…+ 70°C
Indice de protection IP 20 selon DIN EN 60 529
Classe de protection II selon DIN EN 61 140
Classe de surtension III selon DIN EN 60 664-1
Degré de contamination 2 selon DIN EN 60 664-1
Conditions ambiantes
Humidité relative
maximale
95 %, aucune condensation
admissible
Pression atmosphérique Atmosphère jusqu'à
2 000 m
Connexion KNX Via la borne de raccorde-
ment du bus
Connexion LAN 10/100 BaseT, IEEE 802.3
Via connecteur RJ45
Poids 0,1 kg
Raccordement de l'appareil
a LED MARCHE (verte)
b LED LAN/LINK (jaune)
c LED Telegram (jaune)
d Raccord tension auxiliaire
e Raccord KNX
LED Programmation (rouge)
Touche Programmation
Porte-étiquette
Connexion LAN
Couvercle
Description de l'appareil
Le routeur IP convertit des télégrammes sur le KNX
(TP) en télégrammes IP sur le réseau IP selon la confi-
guration dans ETS. Cela permet l'échange de données
entre réseaux KNX et IP. Le routeur IP peut être utilisé
comme coupleur de ligne ou de zone et correspond
aux spécifications de la norme KNXnet/IP. En combi-
naison avec ETS, le routeur IP peut programmer des
appareils via réseau LAN.
Montage
L'appareil est destiné à être monté rapidement dans
un coffret de distribution ou un coffret de petite taille
sur rail DIN de 35 mm selon DIN EN 60715.
Il est impératif d'assurer l'accessibilité de l'appareil
pour le fonctionnement, la supervision, l'entretien et
la réparation.
Raccordement
Le raccordement électrique s'effectue via des bornes
sans vis. Vous trouverez une désignation des bornes
sur le boîtier. Le raccordement au bus KNX est réalisé
via la borne de raccordement au bus fournie.
La connexion au réseau IP s'effectue via un connecteur
RJ 45.
Mise en service
La mise en service s'effectue dans Engineering Tool
Software (ETS).
Utilisation et affichage
ON
La LED s'allume d'abord en continu après l'enclenche-
ment de la tension d'alimentation. Après env. 40 se-
condes, la LED commence à clignoter, jusqu'à la fin de
la procédure de démarrage.
LAN/LINK
La LED s'allume lorsque la tension auxiliaire est pré-
sente et que le routeur est connecté à un réseau IP.
La LED clignote lorsqu'il y a trafic de données.
Telegram
La LED s'allume après la fin de la procédure de démar-
rage lorsque la tension auxiliaire est présente et que le
routeur est connecté à un KNX.
La LED clignote lorsqu'il y a trafic de données.
Vous trouverez une description détaillée du paramé-
trage et de la mise en service dans la documentation
technique de l'appareil. Il est également impératif de
s'assurer que la toute dernière version de l'application
est utilisée. Les données peuvent être téléchargées à
l'adresse suivante : www.abb.com/knx.
Remarques importantes
Attention! Tension électrique dangereuse! Installation
uniquement par des personnes qualifiées en électro-
technique. Lors de la planification et de la construc-
tion d'installations électriques, les normes, directives,
réglementations et dispositions applicables doivent
être respectées.
Protéger l'appareil contre la poussière, l'humidité et
les risques de dommages lors du transport, du stoc-
kage et de l'utilisation.
N'utiliser l'appareil que dans le respect des don-
nées techniques spécifiées.
N'utiliser l'appareil que dans un boîtier fermé
(coffret de distribution). L'appareil ne doit pas être
ouvert.
En cas de modification ou d'extension de l'installation,
il est indispensable de mettre hors tension tous les
équipements de l'installation afin d'éviter tout risque de
contact avec un élément ou un conducteur sous tension.
Nettoyage
L'appareil doit être mis hors tension avant le nettoyage.
Les appareils encrassés peuvent être nettoyés avec un
chiffon sec ou un chiffon humidifié dans une solution
savonneuse. L'usage d'agents caustiques ou de solvants
est absolument proscrit.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de
dommages (provoqués p. ex. pendant le transport ou
le stockage), aucune réparation ne doit être effectuée.
L'ouverture de l’appareil entraîne l'annulation de la
garantie !
Datos técnicos (fragmento)
Tensión auxiliar 12...30 V CC (+10 % /
-15 %)
o
PoE (IEEE 802.3 af clase 1)
Potencia disipada Máx. 1,8 W
Consumo de corriente
Tensión auxiliar Máx. 120 mA con 12 V
KNX < 10 mA
Rango de temperaturas
En servicio - 5 °C…+ 45 °C
Almacenamiento - 25 °C…+ 55 °C
Transporte - 25 °C…+ 70 °C
Tipo de protección IP 20 según DIN EN 60 529
Clase de protección II según DIN EN 61 140
Categoría de sobretensión
III según DIN EN 60 664-1
Grado de contaminación 2 según DIN EN 60 664-1
Condiciones ambientales
Humedad máxima del
aire
95%, no admite rocío
Presión del aire Atmósfera hasta 2 000 m
Conexión KNX Mediante borne de conexión
de bus
Conexión LAN 10/100 BaseT, IEEE 802.3
Mediante conector RJ45
Peso 0,1 kg
Conexión del aparato
a LED ON (verde)
b LED LAN/LINK (amarillo)
c LED Telegrama (amarillo)
d Conexión tensión auxiliar
e Conexión KNX
LED Programar (rojo)
Tecla Programar
Portaletreros
Conexión LAN
Tapa
Descripción del aparato
El router IP convierte los telegramas del KNX (par tren-
zado, TP) en telegramas IP de la red IP según la confi-
guración del ETS. De este modo se pueden intercam-
biar datos entre el KNX y las redes IP. El router IP puede
utilizarse como acoplador de línea o de área y sigue las
especificaciones del estándar KNXnet/IP. Junto con el
ETS, el router IP puede programar aparatos a través
de una LAN.
Montaje
El aparato está diseñado para el montaje en distribui-
dores o pequeñas carcasas para montaje rápido en
raíles de 35 mm, según DIN EN 60715.
Debe garantizarse la accesibilidad del aparato para
operarlo, comprobarlo, inspeccionarlo, realizar su
mantenimiento y repararlo.
Conexión
La conexión eléctrica se efectúa con bornes sin tor-
nillo. La denominación de los bornes se encuentra en
la carcasa. La conexión KNX se realiza mediante los
bornes de conexión de bus suministrados.
La conexión a la red IP se efectúa mediante una cone-
xión con conector RJ45.
Puesta en marcha
La puesta en marcha se efectúa con el Engineering
Tool Software (ETS).
Manejo e indicación
ON
Después de conectar la tensión auxiliar, el LED se ilu-
mina primero de forma permanente. Después de 40 s,
el LED comienza a parpadear hasta que el proceso de
inicio finaliza por completo.
LAN/LINK
El LED se ilumina cuando hay tensión auxiliar y el rou-
ter está conectado a una red IP.
El LED se ilumina si existe tráfico de datos.
Telegrama
El LED se ilumina cuando hay tensión auxiliar y el rou-
ter está conectado a una red KNX una vez que haya
finalizado el proceso de inicio.
El LED se ilumina si existe tráfico de datos.
En la documentación técnica del aparato encontrará
una descripción detallada de la parametrización y de
la puesta en marcha. También debe asegurarse de que
se utiliza la aplicación más reciente. Estos datos están
disponibles para su descarga en www.abb.com/knx.
Indicaciones importantes
¡Atención! ¡Tensión peligrosa! La instalación deberá
ser realizada únicamente por electricistas especializa-
dos. Para planificar y montar instalaciones eléctricas
deben observarse las normas, directivas, reglamentos
y disposiciones correspondientes.
- El aparato debe protegerse contra la humedad, la su-
ciedad y los daños durante el servicio, el transporte y
el almacenamiento.
El aparato debe funcionar solo respetando los da-
tos técnicos especificados.
E
l aparato solo debe funcionar dentro de la carcasa
cerrada (distribuidor). El aparato no debe abrirse.
Para evitar la peligrosa tensión de contacto causada
por el retorno de diferentes conductores exteriores,
es necesario desconectar todos los polos en caso de
ampliación o modificación de la conexión eléctrica.
Limpieza
Antes de la limpieza debe desconectarse la tensión del
aparato. Los aparatos sucios pueden limpiarse con un
paño seco o con un paño humedecido en una solución
jabonosa. Está prohibido utilizar productos cáusticos
o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no requiere mantenimiento. En caso de daños,
(p. ej., durante el transporte, almacenamiento) no está
permitida su reparación.
Al abrir el aparato se extingue el derecho a garantía.
1
1
1
1
1
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
安装和使用说明

6194/25, 6194/26, 6194/27, 6194/28

Schaltaktor, 2-, 4-, 8-, 12-fach, 16 A Switch Actuator, 2-, 4-, 8-, 12fold, 16 A Module 2-, 4-, 8-, 12 sorties TOR, 16 A Actuador interruptor, 2-, 4-, 8-, 12 canales, 16 A Terminale di uscita, 2-, 4-, 8-, 12 canali, 16 A Schakelaktor 2-, 4-, 8-, 12-voudig 16 A
Wyjście binarne, 2-, 4-, 8-, 12 kanałowe, 16 A
Активатор, 2-, 4-, 8-, 12-кан., 16 А
开关驱动器, 2-, 4-, 8-, 12路, 16 A
Busch-Installationsbus
®
KNX
2CDG 941 093 P0102
0173-1-7782 - 20.01.2016
DE
EN
FR
ES
IT
PL
RU
CN
NL
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Ein Unternehmen der ABB-Gruppe
Freisenbergstraße 2
D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice
Tel: 0180-5 66 99 00
www.BUSCH-JAEGER.de
Busch-Jaeger 2CKA006189A0102

Need help?

Number of questions: 0

Do you have a question about the Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 or do you need help? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the issue and your question. The more detail you provide for your issue and question, the easier it will be for other Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 owners to properly answer your question.

View the manual for the Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 here, for free. This manual comes under the category Not categorized and has been rated by 1 people with an average of a 9.7. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 or do you need help? Ask your question here

Busch-Jaeger 2CKA006189A0102 specifications

General
Brand Busch-Jaeger
Model 2CKA006189A0102
Product Not categorized
Language English
Filetype PDF
Features
Product colour White
Product colour White
Product type Switching actuator
Channels quantity 12 channels
Built-in display
LED indicators
International Protection (IP) code IP20
Certification RoHS\nCE
Power
Input voltage 230 V
Input frequency 50/60 Hz
Current 16 A
Operational conditions
Operating temperature (T-T) -5 - 45 °C
Weight & dimensions
Width 216 mm
Depth 64 mm
Height 90 mm
Built-in depth 68 mm
show more

Frequently Asked Questions

Below, you will find the most frequently asked questions about the Busch-Jaeger 2CKA006189A0102.

Is your question not listed? Ask your question here