Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal
de la cámara de vapor. La plancha incluye un sistema de
aviso para la limpieza periódica de la cámara Cuando el
símbolo calc clean se enciende en la pantalla de navegación
es necesario hacer una limpieza de la cámara.
Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y seleccione
la posición de temperatura
.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean”
y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si
los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de
vapor en la posición
.
Para obtener una descalcificación mejor, caliente de nuevo la
plancha al máximo y presione el pulsador de vapor repetidas
veces a intervalos pequeños. Después espere a que los
restos de agua se evaporen de la suela de la plancha.
Una vez realizada la limpieza, es necesario eliminar el aviso
de limpieza que aparece en la pantalla de navegación.
Para ello, basta con mantener la tecla de navegación
on/set pulsada durante más de 5 segundos, con la plancha
enchufada. Si no se realiza esta operación el icono de
limpieza continuará encendido.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de
acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure” (8)
(Dependiendo del modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
Sistema antigoteo (9)
(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
Suela / tela de protección textil (10)
(dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor
a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que
estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un
trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el
reverso para verificar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque
la puntera de la plancha en el interior de la punta de la
suela protectora textil y presione la parte posterior de la
suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para
soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera
y sacar la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio
postventa o comercios especializados.
Código del accesorio
(Servicio postventa)
Nombre del accesorio
(Comercios especializados)
466206TDZ6610
Almacenaje (11)
Coloque el regulador de vapor en la posición
Limpieza (12)Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
de modo visible, encargándose de su evacuación en
conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor,
Ayuntamiento o Administración local.
de Gebrauchsanleitungen Operating instructionsfr Mode d´emploies Instrucciones de usonl Gebruiksaanwijzingtr Kullanma talimat›it Istruzioni per l´usopt Instruções de serviçoel Odhgoeq xr¸sevq
M-1
TDA 66..
sensixx B5 automatic
004 TDA66auto/10/10de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA66
de Bosch.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de
materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,
evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de
vista técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
conformidad con los datos que figuran en la placa de
características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles
de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe
con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
sea bipolar (16.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la
red se puedan producir fenómenos como la variación de la
tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que
la plancha sea conectada a una red con una impedancia
máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es
estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,
hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de
volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato
con agua o antes de retirar el agua restante tras su
utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a
la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado
por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de
la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela.
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red, enchufe el aparato y seleccione
la temperatura
.
Cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada
(emite dos pitidos cortos), haga evaporar el agua colocando
el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y
accionando repetidas veces el botón
.
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por
si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender algunos
humos y olores; así como partículas a través de la suela, esto
es normal y cesarán en pocos minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea
cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de fibras
sintéticas.
Con tejidos delicados como seda, lana y materiales
sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que
se produzcan manchas. Evite usar el spray para prevenir la
aparición de manchas.
La temperatura se selecciona en la pantalla con la tecla de
navegación on/set
Indica que la plancha está apagada.
Indica la temperatura de la base de la
plancha.
La temperatura seleccionada es válida
para todo tipo de tejidos. De esta manera,
se obtendrá un mejor aprovechamiento
de la energía
Abhilfe für kleinere Probleme
ProblemVermutliche UrsacheAbhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht.1. Das Bügeleisen steht auf „off“.
2. Keine Stromversorgung.
1. Als Bügeltemperatur mindestens
oder
„auto“ wählen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
bzw. das Bügeleisen in eine andere
Steckdose stecken.
Kleidungsstücke bleiben an der
Bügelsohle kleben.
1. Die Temperatur ist zu hoch
„off“.
1. Eine niedrigere Temperatur oder die
Stufe „auto“ wählen und warten, bis das
Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Die Temperatur ist zu niedrig.
2. Der Dampfregler steht auf zu
hoher Position mit zu niedriger
Temperatur.
1. Eine höhere Temperatur wählen, wenn das
Gewebe dies erlaubt, oder die Stufe „auto“
wählen.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus.1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position
.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Die Temperatur ist zu niedrig.
Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Eine höhere Temperatur wählen, wenn das
Gewebe dies erlaubt, oder die Stufe „auto“
wählen.
Sprühfunktion arbeitet nicht.1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
ProblemVermutliche UrsacheAbhilfe
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position
drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent-
wicklung beim ersten
Einstecken des Bügeleisens.
1. Schmierfilm im Innern des
Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit
auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Trouble shooting guide for minor issues
ProblemProbable causeSolution
The iron does not heat up.1. The iron is in “off” mode.
2. No mains supply.
1. Select an ironing temperature, at least
or “auto”.
2. Check with another appliance or plug the iron
into a different socket.
The clothes tend to stick.1. The temperature is too high.1. Select a lower temperature or the “auto”
setting and wait for the iron to cool down.
Water comes out together
with steam.
1. The temperature is too low.
2. Steam regulator in very high position
with low temperature.
1. Select a higher temperature, if compatible
with the fabric or the “auto” setting.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out.
1. Steam regulator in closed position
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-drip
system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Fill the tank.
3. Select a higher temperature, if compatible
with the fabric or the “auto” setting.
Guide de dépannage
ProblèmeCause probableSolution
Le fer à repasser ne chauffe
pas.
1. Le fer à repasser est sur l’état ‘off’.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Sélectionnez une température de
repassage, au moins
ou ‘auto’.
2. Testez avec un autre appareil ou
branchez le fer à repasser dans une
autre prise.
Soluciones para pequeños problemas
ProblemaCausa probableSolución
La plancha no calienta.1. La plancha está en estado “off”
2. No hay corriente de red.
1. Seleccione una temperatura de
planchado, como mínimo
o “auto”.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La ropa tiende a pegarse.1. La temperatura es demasiado alta .1. Seleccione una temperatura más baja
o la posición “auto” y espere a que
la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor.1. La temperatura es demasiado baja.
2. El regulador de vapor está alto con una
temperatura baja.
1. Seleccione una temperatura más alta, si el
tejido lo permite o la posición “auto”.
2. Coloque el regulador de vapor en posición
más baja.
No sale vapor1. El regulador de vapor está en posición
cerrado
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado baja. El
sistema antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una
posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Seleccione una temperatura más alta si el
tejido lo permite o la posición “auto”.
No funciona el spray.1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien
cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
en la posición
.
No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Se desprenden humos
y olores al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas.1. Esto es normal y cesarán en pocos
minutos.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
ProblemProbable causeSolution
Spray does not work.1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the Technical Service.
Water drips out of the
soleplate.
1. The steam regulator is not properly
closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the
position.
Do not forget to empty the tank when you
have finished ironing.
Smoke comes out when
connecting the iron for the
first time.
1. Lubrication of some of the internal
parts.
1. This is normal and will stop after a few
minutes.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
ProblèmeCause probableSolution
Les vêtements ont tendance
à coller.
1. Température trop élevée.1. Sélectionnez une température plus
basse ou la position ‘auto’ et attendez
que le fer à repasser refroidisse.
De l‘eau sort avec la vapeur.1. Température trop basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Sélectionnez une température plus
élevée, si le tissu le permet, ou la
position ‘auto’.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
La vapeur ne sort pas.1. Régulateur de vapeur en position
fermée
.
2. Pas d'eau dans le réservoir.
3. Température trop basse. Système
anti-goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Sélectionnez une température plus
élevée, si le tissu le permet, ou la
position ‘auto’.
Le jet d‘eau ne fonctionne pas.1. Pas d‘eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l‘eau goutte de la semelle
avant de brancher le fer à
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n‘est pas
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
sur la position
.
N‘oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez fini de repasser.
Le fer à repasser dégage des
fumées et des odeurs quand il
branché pour la première fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ceci est normal et disparaîtra dans
peu de temps.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
nl
Dank u voor de aanschaf van het TDA66 stoomstrijkijzer
van Bosch.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er
werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch
oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig
en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een
elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of
het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
is voor 16 of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het
strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of
op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop
de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water
lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een
erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt
kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
met water te vullen of alvorens het resterende water na
gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in verticale positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad
te houden, vermijd dat deze in contact komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische
producten om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Verwijder alle labels of beschermingslaag van de voetplaat.
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in
het stopcontact steekt, schakel het toestel in en stel de
temperatuurregelaar in op
.
Wanneer het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
bereikt hoort U twee korte pieptonen. U start het stomen door
de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door
herhaaldelijk op de knop
te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog iets
vuil uit de stoomopeningen kan komen.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er
enige geur ontstaan en wat rook vrijkomen. Mogelijk komen
er wat kleine deeltjes uit de zoolplaat. Dit is normaal en zal
snel verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van
het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is
gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over
een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel
draagt of gebruikt.
Este aparato está marcado con el símbolo de la
Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
1
6
23
4
5
shot
shot
View the manual for the Bosch Sensixx B5 automatic TDA6667 here, for free. This manual comes under the category irons and has been rated by 3 people with an average of a 8.6. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Bosch Sensixx B5 automatic TDA6667 or do you need help? Ask your question here
Need help?
Do you have a question about the Bosch and is the answer not in the manual?
Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Bosch Sensixx B5 automatic TDA6667 below.
What does the wattage on my iron say?
A high wattage iron heats up faster.
How do I remove stains on the soleplate?
Soak a cloth in vinegar and put your iron on the cloth for half an hour so that the vinegar can absorb into the stains. You can then remove the stains with a damp cloth.
Can I use tap water in my iron?
Yes, irons are in principle only suitable for tap water.
Why is my iron not heating up?
Check if the power cord is securely plugged into the outlet and the iron. Make sure the temperature setting is properly adjusted and the iron has been preheated for a sufficient amount of time.
How can I remove wrinkles effectively?
Ensure the steam function is activated and the water tank is filled with clean water. Allow the iron to reach the desired temperature and glide it steadily over the fabric using slow and even strokes.
What should I do if the iron is leaking water?
Confirm that the water tank is not overfilled to the maximum level. Additionally, check if the steam control dial is adjusted correctly and not in the self-cleaning position. Empty the iron completely and refill the water tank if necessary.
How can I prevent the iron from sticking to the fabric?
Make sure to use the appropriate temperature setting for the fabric type being ironed. If needed, adjust the steam levels accordingly. If the iron does accidentally stick to the fabric, gently lift it off and adjust the temperature or steam settings as needed.
Why does the iron keep shutting off automatically?
The auto shut-off feature is a safety function that activates when the iron is left unused for a certain period of time. To resume ironing, simply reposition or lift the iron, and it will automatically start heating up again.
Is the manual of the Bosch Sensixx B5 automatic TDA6667 available in English?
Yes, the manual of the Bosch Sensixx B5 automatic TDA6667 is available in English .
Need help?
Do you have a question about the Bosch and is the answer not in the manual?
Question and answer
Number of questions: 1Vad göra när det står "Calc clean"?