Aiwa HP-CN6 manual

Aiwa HP-CN6
7.5 · 1
PDF manual
 · 2 pages
English
manualAiwa HP-CN6
ENGLISH
PRECAUTIONS
•Do not expose the unit to rain or moisture to prevent fire or shock hazard.
Listen at moderate volume to avoid hearing damage.
•Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
•You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
•Wear properly : L is left, R is right.
•The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
TO UNFOLD THE UNIT A
Unfold the unit as illustrated above.
TO INSERT DRY CELL BATTERY B
Insert a size AA (R6) battery with the 4 and 5 marks properly aligned.
Battery replacement
Replace the battery with a new one when the POWER indicator dims.
Battery life
120 hours using a size AA (LR6) alkaline battery
Note on dry cell battery
•Make sure that the 4 and 5 marks are correctly aligned.
•Never recharge the battery, apply heat to it or take it apart.
•When not using the battery, remove it to prevent needless wear.
If liquid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove.
MAINTENANCE
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use the strong solvents such as alcohol, benzine or cleaner.

HP-CN6

STEREO HEADPHONESSTEREO-KOPFHUÖRERAURICULARES ESTEREOНАУШНИКИ СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЕ

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L’USO

8Z-YB1-907-01
ESPANÕL
PRECAUCIONES
•No exponga la unidad a la lluvia o la humedad para evitar el riesgo de incendios o de
descarga eléctrica.
•Escuche a volumen moderado para no dañar el oído.
•No utilice los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta. Puede provocar una
situación de peligro para el tráfico.
•Deje de utilizar la unidad temporalmente o utilícela con extrema precaución en situaciones
potencialmente peligrosas, como al andar, hacer jogging, etc.
•Utilícela correctamente: L es izquierda, R es derecha.
Las almohadillas de los auriculares pueden deteriorarse con el uso o almacenamiento
prolongados.
PARA DESPLEGAR LA UNIDAD A
Despliegue la unidad tal como en la figura anterior.
PARA INSERTAR LA PILA B
Coloque una pila tamaño AA (R6) con las marcas 4 y 5 bien alineadas.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando el indicador POWER se oscurece.
Vida de la pila
120 horas utilizando una pila alcalina de tamaño AA (LR6)
Nota sobre la pila
•Verifique que las marcas 4 y 5 están correctamente alineadas.
•No cargue la pila, caliente o desarme.
•Cuando no utilice la pila, sáquela para evitar que se gaste inútilmente.
•Si ha salido líquido de la pila, limpie bien para sacarla.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o limpiador.
FRANÇAIS
PRECAUTIONS
•N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ce afin d’empêcher tout risque
d’incendie ou d’électrocution.
Le son doit être modéré afin d’éviter tout problème auditif.
•Ne portez pas de casques lorsque vous conduisez ou faites du vélo. Ils pourraient être
dangereux.
•Vous devrez rester prudent ou cesser provisoirement toute utilisation dans des situations
éventuellement dangereuses comme la marche, la course à pied, etc.
•Placez-le correctement : L correspond à la gauche, R à la droite.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après un stockage ou une utilisation prolongée.
DEPLIAGE A
Dépliez le casque comme indiqué ci-dessus.
INSERTION D’UNE PILE SECHE B
Insérez une pile format AA (R6) en respectant les polarités 4 et 5.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve quand l’indicateur POWER faiblit.
Longévité de la pile
120 heures avec une pile alcaline de format AA (LR6)
Remarques sur la pile sèche
•Vérifier que les marques (4, 5) sont bien alignées.
•Ne jamais recharger la pile, la chauffer ou la démonter.
•Quand la pile n’est pas utilisée, la retirer de l’appareil pour éviter toute usure inutile.
•En cas de fuite, essuyer tout le liquide.
ENTRETIEN
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce.
Ne pas utiliser de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou liquide de nettoyage.
A B
DEUTSCH
SICHERHEITSMASSNAHMEN
•Setzen Sie das Gerät keinesfalls Nässe oder Feuchtigkeit aus; hierbei besteht Brandgefahr
bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlags.
•Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein, um Hörschäden zu vermeiden.
•Tragen Sie beim Auto- oder Fahrradfahren keinen Kopfhörer. Dies stellt ein Verkehrsrisiko
dar.
Lassen Sie in potentiell gefährlichen Situation, z. B. beim Gehen oder Laufen, besondere
Vorsicht walten, oder schalten Sie das Gerät vorübergehend ab.
•Tragen Sie das Gerät richtig herum: L steht für „Links“, R für „Rechts“.
•Bei Langzeitlagerung oder -verwendung kann sich die Qualität der Ohrpolster verschlechtern.
AUSEINANDERKLAPPEN DER EINHEIT A
Klappen Sie den Kopfhörer wie oben abgebildet auseinander.
EINSETZEN DER TROCKENZELLE B
Setzen Sie eine Mignonzelle (Größe AA, R6) richtig gepolt in den Batteriebehälter ein
(Markierungen 0 und 9 beachten).
Batterieaustausch
Tauschen Sie die Batterie aus, sobald die POWER-Anzeige dunkler wird.
Lebensdauer der Batterie
120 Stunden mit einer Alkali-Mignonzelle (Größe AA, R6)
Hinweise zur Trockenzelle
•Sorgen Sie unbedingt für richtig Polung (Markierungen 0 und 9 beachten).
•Die Batterie darf keinesfalls aufgeladen, erhitzt oder zerlegt werden.
•Bei Nichtgebrauch entnehmen Sie die Batterie, um ihre Kapazität zu schonen.
•Eventuell ausgelaufenen Elektrolyt wischen Sie gründlich ab.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch, das leicht mit einer milden Spülmittellösung
angefeuchtet ist.
Starke organische Lösungsmittel wie Alkohol, Waschbenzin oder Verdünner eignen sich
keinesfalls zu diesem Zweck.
ITALIANO
PRECAUZIONI
•Per evitare qualsiasi rischio di incendio o scosse elettriche, evitare di esporre l’unità alla
pioggia o all’umidità.
•Per evitare lesioni all’udito, mantenere un volume di ascolto moderato.
•Non indossare le cuffie durante la guida o quando si è in bicicletta. Rischio di incidenti
stradali.
In situazioni potenzialmente pericolose, ad esempio quando si cammini o si faccia jogging,
ecc., adottare la massima cautela o interrempore temporaneamente l’utilizzo,
Indossare in modo adeguato : L corrisponde alla sinistra, R alla destra.
Le protezioni auricolari potrebbero rovinarsi in seguito a utilizzo o conservazione a lungo
termine.
PER SPIEGARE L'UNITÀ A
Spiegare l'unità come illustrato sopra.
PER INSERIRE LA PILA A SECCO B
Inserire una pila di formato AA (R6) con i poli 0 e 9 allineati correttamente.
Sostituzione della pila
Quando l'indicatore POWER si attenua, sostituire la pila con una pila nuova.
Durata della pila
120 ore utilizzando una pila alcalina di formato AA (R6).
Nota sulla pila a secco
•Accertarsi che i poli 0 e 9 siano allineati correttamente.
•Non tentare di ricaricare, riscaldare o smontare la pila.
•Se si prevede di non usare la pila rimuoverla per evitare che si consumi inutilmente.
In caso di fuoriuscita di liquido dalla pila, pulire strofinando bene e rimuoverla.
MANUTENZIONE
Per pulire il guscio esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione di detergente neutro.
Non usare solventi forti quali alcool, benzina o prodotti di pulizia.
Sony Corporation2003SŁUCHAWKI STEREOSTEREOFONNÍ SLUCHÁTKASZTEREÓ FÜLHALLGATÓK
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Słuchawek nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani wilgoci, by nie doszło do
porażenia prądem lub pożaru.
Dźwięku nie wolno słuchać bardzo głośno, gdyż może to uszkodzić słuch.
Słuchawek nie wolno używać prowadząc pojazd mechaniczny lub jadąc na rowerze. Może
to stanowić zagrożenie dla ruchu ulicznego.
Używanie słuchawek w niektórych sytuacjach, na przykład podczas spaceru lub przy
bieganiu, może być potencjalnie niebezpieczne. Wtedy należy zachować szczególną
ostrożność lub chwilowo ich nie używać.
Słuchawki należy właściwie założyć: litera L oznacza lewą, R – prawą.
Przy długotrwałym używaniu lub składowaniu okładziny słuchawek mogą tracić swe
właściwości.
ROZPAKOWANIE ZESTAWU
A
Rozpakować zestaw tak, jak to pokazano na rysunku.
WKŁADANIE BATERII
B
Włożyć baterię AA (R6), zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie znaków 4 i 5.
Wymiana baterii
Wymienić baterię na nową, gdy wskaźnik zasilania (POWER) ściemnieje.
Trwałość baterii
120 godzin, przy zastosowaniu alkalicznej baterii AA (LR6)
Uwagi dotyczące baterii
Sprawdzić, czy bateria jest włożona w taki sposób, że znaki 4 oraz 5 są prawidłowo
ułożone.
Nigdy nie ładować baterii, nie podgrzewać ani nie rozkładać.
Gdy bateria nie jest używana, należy ją wyjąć, aby zapobiec niepotrzebnemu zużyciu.
W razie wycieku z baterii, dokładnie wytrzeć.
KONSERWACJA
Czyszczenie obudowy
Stosować delikatną ściereczkę nasączoną w roztworze łagodnego detergentu.
Nie stosować silnych rozpuszczalników, np. alkoholu, benzyny lub środków czystości.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Nevystavujte přístroj působení deště nebo vlhkosti, zabráníte tím úrazu elektrickým
proudem.
Poslouchejte hudbu pouze na střední hlasitost, abyste zabránili poškození svého sluchu.
Nepoužívejte sluchátka, pokud řídíte, nebo jedete na kole. Mohlo by to vést ke vzniku
nebezpečných situací v silničním provozu.
V průběhu potenciálně nebezpečných situací, například při chůzi nebo běhu, apod., byste
měli přístroj používat velmi obezřetně, nebo zcela přerušit jeho použití.
Používejte sluchátka správně nasazená: L je levé, R je pravé.
Vycpávky sluchátek se mohou dlouhodobým skladováním nebo používáním poškodit.
Rozložení sluchátek
A
Sluchátka rozložte tak, jak je znázorněno na obrázku.
VLOŽENÍ BATERIÍ
B
Vložte baterie typu AA (R6) se správně umístěnými značkami 4 a 5.
Výměna baterie
Vyměňte baterii za novou v případě, že indikátor POWER přestane svítit.
Životnost baterie
120 hodin při použití alkalické baterie typu AA (LR6)
Poznámky k použití baterií
Ujistěte se, že značky polarity 4 a 5 jsou správně umístěny.
Nikdy baterie nedobíjejte, nevhazujte je do ohně, ani je nerozebírejte.
Pokud baterie nejsou používány, vyjměte je ze sluchátek, aby se nevybíjely.
Pokud by z baterie unikla kapalina, důkladně ji otřete.
ÚDRŽBA
Čištění
Používejte pouze měkký hadřík, mírně navlhčený do roztoku saponátu.
Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako je alkohol, benzín, nebo syntetické čistidlo.
ANGOL
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket esőnek
vagy nedvességnek.
A halláskárosodás elkerülése érdekében mérsékelt hangerőn hallgassa a készüléket.
Vezetés vagy kerékpározás közben ne viselje a fejhallgatókat, ez ugyanis közlekedési
veszélyhelyzetet idézhet elő.
Esetlegesen veszélyes helyzetekben különös óvatossággal kell eljárnia, vagy pedig
ideiglenes függessze fel a használatot Ilyen helyzetek lehetnek a sétálás, kocogás, stb.
Viselje rendeltetésszerűen: Az L a baloldalt, az R pedig a jobboldalt jelenti.
Hosszú távú tárolás vagy használat következtében a fülhallgató szivacsbevonata
károsodhat.
A KÉSZÜLÉK SZÉTHAJTÁSA
A
A készüléket a képen látható módon kell széthajtani.
A SZÁRAZELEM BEHELYEZÉSE
B
Helyezzen be egy AA méretű (R6) ceruzaelemet, ügyelve a polaritásra.
Az elemek cseréje
Ha a POWER kijelző elhalványodik, cserélje újra az elemet.
Elem-élettartam
120 óra AA (LR6) alkáli elemmel
A szárazelemmel kapcsolatos megjegyzések
Ügyeljen a polaritásra!
Soha ne töltse újra, hevítse, vagy szedje darabokra az elemet!
Ha nem használja az elemet, a szükségtelen igénybevétel megelőzése érdekében távolítsa el
azt.
Ha nedvesség szivárog az elemből, alaposan törölje le.
KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása
Használjon enyhe tisztítószeres oldalban megnedvesített puha ruhát.
Ne használjon erős oldószereket (pl. alkohol, benzin vagy hígító).
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во избежание пожара или поражения электрическим током не допускайте попадания
на прибор дождя или влаги.
Устанавливайте средний уровень громкости во избежание повреждения слуха.
Не одевайте наушники, находясь за рулем автомобиля, или во время езды на
велосипеде. Это может создать опасную ситуацию на дорогах.
В потенциально опасных ситуациях, например, при ходьбе, беге и др. следует
чрезвычайно осторожно пользоваться прибором или временно прекращать
пользование им.
Одевайте наушники правильно:
L – левая сторона, R – правая сторона.
Подушечки наушников могут портиться после долгого хранения или использования.
ПОРЯДОК РАСПАКОВЫВАНИЯ ПРИБОРА
A
Распаковывайте прибор, как показано выше.
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ БАТАРЕЙ
B
Вставьте батарею размера АА (R6), правильно совместив метки 0 и 9.
Замена батареи
Заменяйте батарею, когда ослабнет яркость индикатора POWER (ПИТАНИЕ).
Срок службы батареи
120 часов на щелочной батарее размера АА (LR 6)
Примечание касательно сухой батареи
Убедитесь в соответствии меток 0 и 9.
Никогда не перезаряжайте батарею, не подвергайте ее воздействию тепла и не
разбирайте ее.
Если прибор не используется, выньте батарею во избежание ненужного износа.
При просачивании жидкости из батареи, тщательно вытрите ее.
УХОД
Для чистки корпуса
Пользуйтесь мягкой салфеткой, слегка смоченной в растворе слабого моющего
средства.
Нельзя пользоваться сильными растворителями типа спирта, бензола или чистящих
средств.
s

View the manual for the Aiwa HP-CN6 here, for free. This manual comes under the category Headphones and has been rated by 1 people with an average of a 7.5. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Aiwa HP-CN6 or do you need help? Ask your question here

Need help?

Do you have a question about the Aiwa and the answer is not in the manual? Ask your question here. Provide a clear and comprehensive description of the problem and your question. The better your problem and question is described, the easier it is for other Aiwa owners to provide you with a good answer.

Number of questions: 0

General
Aiwa
HP-CN6
Headphone
4905524209181
English
User manual (PDF)

Can't find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Aiwa HP-CN6 below.

Is your question not listed? Ask your question here

No results